Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местном

Примеры в контексте "Community - Местном"

Примеры: Community - Местном
Street children and children from economically depressed families who did not attend school could benefit from training programmes tailored to community skill needs. Беспризорные дети и дети из неблагополучных семей, которые не ходят в школу, могут получать образование в рамках программ, направленных на удовлетворение потребностей в рабочей силе на местном уровне.
Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять.
If free and fair elections are to take place within two years, the capacity of citizens meaningfully to participate in the processes of governance at the community and provincial levels needs to be consciously promoted. Чтобы провести в течение двух лет свободные и честные выборы, необходимо целенаправленно содействовать предоставлению гражданам возможностей реально участвовать в процессах управления на местном и провинциальном уровнях.
It was decentralizing the health services by extending and reorganizing specialization and health assessment in the community, allowing new global strategies to be adopted, including family polyclinics, to improve the quality of comprehensive medical care and the situation of children, with specific programmes for women. Проводится децентрализация здравоохранения путем расширения и реорганизации контроля здоровья населения на местном уровне, используются новые глобальные стратегии, в том числе семейные поликлиники для повышения качества комплексной медицинской помощи и положения детей, действуют специальные программы для женщин.
RJGC conducts regular training programmes as well as a three-year diploma course in surveying and cartography through its community college, which is being considered for upgrading to a university college in collaboration with the University of Jordan. КГЦИ проводит регулярные учебные программы, а также трехгодичный дипломный курс в области исследований и картографии в местном колледже, который, как предусматривается, будет преобразован в университетский колледж в сотрудничестве с университетом Иордании.
At the heart of initiatives to foster and sustain economic recovery and the consolidation of peace are the people living in war-torn societies. Their community leaders should urge tolerance, forgiveness and cooperation. В центре инициатив по налаживанию и поддержанию экономического подъема и укрепления мира находятся люди, живущие в раздираемом войной обществе, их лидеры на местном уровне должны настойчиво выступать за терпимость, прощение и сотрудничество.
In the interest of transparency, it was proposed that the United Nations create an ombudsman to oversee achievement of the Millennium Development Goals and to support community task forces in monitoring and reporting on the implementation of these goals at the local level. В интересах транспарентности было предложено, чтобы Организация Объединенных Наций учредила должность омбудсмена для надзора за достижением ЦРДТ и оказания помощи общинным целевым группам в осуществлении контроля и представлении информации о достижении этих целей на местном уровне.
In most least developed countries, civil society and the public at large have been given a larger role in determining development priorities, through not only parliamentary processes but also community participation in decision-making at the local level. В большинстве наименее развитых стран гражданское общество и общественность в целом стали играть более заметную роль в определении приоритетов в области развития, причем не только через посредство парламентов, но и в контексте участия представителей общин в процессе принятия решений на местном уровне.
10 meetings with local political and community leaders, including making proposals on the establishment and implementation of local conflict resolution mechanisms Проведено 10 встреч с местными политическими и общинными лидерами, в том числе для вынесения предложений относительно создания и обеспечения функционирования механизмов урегулирования конфликтов на местном уровне
At the local level, Shared Responsibility Agreements are agreements between communities or families and governments to work together and share responsibility for achieving community and family goals. На местном уровне соглашения о совместной ответственности заключаются между общинами или семьями и правительствами и предусматривают ведение совместной работы и несение совместной ответственности за достижение целей общины и семьи.
At the field level, staffing has been enhanced by the deployment of experienced protection and community services officers through UNHCR emergency teams, UNICEF and the IRC Surge Protection Project. На местном уровне персонал был укреплен путем перевода опытных сотрудников по вопросам защиты и предоставления общинных услуг при содействии групп УВКБ по вопросам деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, ЮНИСЕФ и Проекта защиты беженцев в пиковые периоды МКС.
Public Service: The Hutchinson News, for its courageous and constructive campaign, culminating in 1964, to bring about more equitable reapportionment of the Kansas Legislature, despite powerful opposition in its own community. 1965 - Hutchinson News (англ. Hutchinson News), за его мужественную и конструктивную кампанию, кульминация которой в 1964 году привела к более справедливому перераспределению представительства в Канзасском органе законодательной власти, несмотря на мощную оппозицию в местном сообществе.
While it must be recognized that in some cases this is little more than a formal exercise, the global tendency is nevertheless towards increased participation in governance activities, particularly at the local (municipality, community) level. Хотя надо признать, что в некоторых случаях выборы являются не более чем простой формальностью, тем не менее очевидна глобальная тенденция расширения участия населения в работе органов государственного управления, особенно на местном (муниципальном, общинном) уровне.
The key was to mobilize and generate new resources at the community and local levels as well as at national and international levels. Ключом к решению этой проблемы является мобилизация и генерирование новых ресурсов на общинном и местном уровнях, а также на национальном и международном уровнях.
The Agency's actions to promote self-reliance were positively received within the refugee community, which saw them as contributing to the development of leadership and managerial and advocacy skills and the empowerment of communities and vulnerable groups. Деятельность Агентства по достижению уровня самообеспеченности на местном уровне с одобрением воспринималась в общине беженцев, которые рассматривали ее как вклад в развитие руководящих, управленческих и пропагандистских навыков и расширение возможностей общин и уязвимых групп.
In 1994, the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) continued to develop a new approach to programming launched in 1993, aimed at poverty alleviation at the local or community levels. В 1994 году Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) продолжал разработку выдвинутого в 1993 году нового подхода к программированию, нацеленного на уменьшение остроты проблемы нищеты на местном и общинном уровнях.
One form of such cooperation is the direct link that the United Nations agencies have established and maintained with the international donor community at the field level through the SACB. Одной из форм такого сотрудничества является установление и поддержание прямых связей между учреждениями Организации Объединенных Наций и международным сообществом доноров на местном уровне через посредство СОКП.
A large number of local, national and international activities in support of the family were arranged by Governments in more than 150 countries and by various non-governmental, community and intergovernmental organizations in observance of the Year. В рамках Года правительствами более 150 стран и различными неправительственными, общественными и межправительственными организациями было проведено большое число мероприятий в поддержку семьи на местном, национальном и международном уровнях.
At the local level, the provision is reserved for the social repercussions of disasters, and has to constitute at least 15 per cent of the budget of the affected community. На местном уровне предусматривается выделение ассигнований на преодоление социальных последствий стихийных бедствий в размере, составляющем по меньшей мере 15 процентов от бюджета пострадавшей общины.
Accordingly, there was much work to be done to increase public awareness and publicize women's achievements, so that incentive and motivation would drive other women to participate, at least at the local level, in their community's decision-making. В свете вышеизложенного предстоит еще многое сделать для повышения осведомленности общества и пропаганды успехов, достигнутых женщинами, чтобы создать побудительную мотивацию для привлечения других женщин к участию в принятии решений хотя бы на местном уровне.
The Committee noted the efforts made by the Government to develop public and private community services, such as childcare and family help services or facilities. Комитет отметил усилия правительства по развитию общественных и частных служб и учреждений на местном уровне, в том числе по уходу за детьми и оказанию помощи семьям.
Most important, non-governmental organizations have played a vital role in articulating the concerns of young people and in youth development activities in the framework of the Year, particularly as innovators at the community, local and grass-roots level. Самое важное то, что неправительственные организации сыграли ключевую роль в определении проблем, тревожащих молодежь, и в осуществлении мероприятий по развитию молодежи, проводившихся в рамках Года, в особенности выступая в роли первопроходцев на общинном, местном и низовом уровнях.
In Sierra Leone, to take one example, the Government and UNICEF are training community change agents to work with communities in identifying and analysing their own problems and taking the first steps in local action to achieve their goals. Взять хотя бы пример Сьерра-Леоне, где правительство и ЮНИСЕФ обучают общинных работников методам совместного с общинами выявления и анализа существующих проблем и организации мероприятий на местном уровне для достижения поставленных целей.
(c) Permitting, facilitating and protecting the formation of independent non-governmental community, local, national and international organizations; с) выдача разрешения, создание благоприятных условий для образования независимых неправительственных организаций на общинном, местном, национальном и международном уровнях и их защита;
In that regard, the role of non-governmental organizations could not be underestimated, as they often invested in grass-roots action through the provision of educational, health and community services that had an impact on the human and natural environment. В этой связи нельзя недооценивать роль неправительственных организаций, так как они часто принимают участие в деятельности на местном уровне путем оказания образовательных, здравоохранительных и общинных услуг, которые в свою очередь влияют на положение человека и состояние окружающей среды.