We are working closely with national and international organizations, which perform an irreplaceable task at the community and implementation levels by participating as valid brokers in defining strategies and policies. |
Мы тесно сотрудничаем с национальными и международными организациями, которые играют незаменимую роль на местном уровне и в усилиях по осуществлению, принимая участие в качестве активных посредников в определении стратегий и мер. |
IAEA contributions are specifically included in the third strategic priority, "Environment, climate change and disaster risk reduction", under outcome 8, "Reduced risks and consequences of natural and man-made disasters at national and community levels". |
О вкладе МАГАТЭ конкретно говорится в ее части, касающейся третьего стратегического приоритетного направления «Окружающая среда, изменение климата и уменьшение опасности бедствий», включенного в раздел результатов 8 «Уменьшение опасности и последствий природных и антропогенных катастроф на национальном и местном уровнях». |
The agenda would consider trade facilitation measures as part of the overall objectives of trade and industry policy, economic development, fiscal and monetary (including taxation) policy and strategies for social and community cohesion. |
Меры по упрощению процедур торговли должны рассматриваться в рамках общих целей торговой и промышленной политики, экономического развития, бюджетно-финансовой и денежно-кредитной политики (включая налогообложение), а также социальных стратегий на уровне общества и на местном уровне. |
Women and girls around the world have long borne violence in various forms in the private sphere (in familial settings) and public spheres (at the community, national and international levels) and the shame and pain that it often brings. |
Женщины и девочки в странах мира уже давно подвергаются насилию в различных формах в частной (в семье) и публичной сферах (на местном, национальном и международном уровнях) и нередко страдают от связанных с этим позора и боли. |
In addition, the Committee encourages the State party to strengthen community mobilization, including the participation of children, for poverty reduction at the local level. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник повысить мобилизацию общин, в том числе участие детей, в целях сокращения масштабов нищеты на местном уровне. |
The Committee recommends that the State party involve and mobilize all relevant partners at the local level, including teachers, midwives, traditional health practitioners and religious and community leaders to prevent the practice of FGM. |
Комитет рекомендует государству-участнику привлечь и мобилизовать всех соответствующих партнеров на местном уровне, включая учителей, акушерок, традиционных лекарей, а также религиозных и общинных лидеров, с целью предотвращения практики КЖПО. |
Rural men and women are participating in local development planning and budgeting for their community's development through various training programs and workshops carried out by the Department of Local Governance. |
Благодаря различным программам подготовки и семинарам, проводимым Департаментом по вопросам местного управления, сельские мужчины и женщины принимают участие в разработке планов развития своей общины на местном уровне и формировании ее бюджета. |
For instance, promoting community participation and listening to the voices of the poor and marginalized should be part of the process of designing and implementing NEPAD programmes and policies at local levels. |
Например, усилия по содействию обеспечению участия общин и учета мнений бедных и обездоленных слоев населения должны стать элементом процесса разработки и осуществления программ и стратегий НЕПАД на местном уровне. |
The Committee concentrates on the promotion of sustainable climate and energy policies as well as on eco-efficient land use and transport systems and sustainable community structures at the regional and local levels. |
Основными направлениями деятельности Комитета являются содействие осуществлению мер по обеспечению устойчивости климата и устойчивого развития энергетики, экологически эффективное землепользование и транспорт, а также устойчивое развитие общинных образований на региональном и местном уровнях. |
It focuses on enabling all actors in the public, private and community sectors to work together and play an effective role in human settlements development at the local level. |
В нем концентрируется внимание на обеспечении координации действий всех участников процесса из государственного, частного и коммунального секторов, с тем чтобы они могли играть эффективную роль в развитии населенных пунктов на местном уровне. |
Participants stressed the importance of engaging civil society and the private sector in the implementation of coordinated actions for alleviating food insecurity among the most vulnerable populations, at community, local, regional, national and global levels. |
Участники подчеркнули необходимость привлечения гражданского общества и частного сектора к осуществлению скоординированных действий в целях облегчения связанного с отсутствием продовольственной безопасности положения наиболее уязвимых слоев населения на общинном, местном, региональном, национальном и глобальном уровнях. |
Based on the idea that lasting peace starts at the local level, the initiative encourages individuals to create everyday peace at home, school, work and in the community. |
Опираясь на идею, заключающуюся в том, что прочный мир начинается на местном уровне, эта инициатива поощряет граждан ежедневно хранить мир дома, в школе, на работе и в общине. |
Since JCI was founded in Mexico in 1944, JCI has encouraged the involvement of young people in the community through cooperation with civil societies, business and governments at local, state, regional and international level. |
С момента основания МПМ в Мексике в 1944 году организация способствовала участию молодых людей в жизни общества через сотрудничество с гражданским обществом, деловыми кругами и органами государственного управления на местном, государственном, региональном и международном уровнях. |
At the local level, women provide particular kinds of social capital for mitigation, adaptation and coping with environmental change, actively organizing during and after disasters to help their households and community. |
На местном уровне женщины обеспечивают конкретную социальную помощь в целях смягчения последствий экологических изменений и адаптации к ним, активно организуя свои усилия во время и после стихийных бедствий для оказания содействия своим семьям и общинам. |
My intervention focused on the need to adopt a rights-based approach to service delivery and on how to translate commitments into services at the local and community levels. |
Мое выступление было посвящено необходимости применения правозащитного подхода при оказании таких услуг и путям практического выполнения этих обязательств в целях оказания услуг на местном и общинном уровнях. |
A vast number of initiatives have been taken at the local, community and regional levels to promote tolerance and mutual respect and to encourage interreligious and intercultural dialogue, especially in schools. |
Большое количество инициатив осуществляется на местном, общинном и региональном уровнях в интересах развития культуры терпимости и взаимного уважения и поощрения диалога между религиями и культурами, в частности в академической сфере. |
The Institute also developed a security needs assessment protocol to assist agencies working on building community security in the formulation of armed violence reduction programmes at the local level. |
Институт также разработал типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности, с тем чтобы помочь учреждениям, занимающимся обеспечением безопасности в общинах, в составлении программ сокращения масштабов вооруженного насилия на местном уровне. |
Increase community partnerships among women's groups and educate them on security protection floors that will be utilized effectively in protecting women and girls in the community |
укреплять партнерские связи между женскими группами в общинах и просвещать их по вопросу о минимальных уровнях безопасности и защиты, которые будут эффективно использоваться для защиты женщин и девочек на местном уровне; |
The workshop on community involvement in crime prevention would focus on the role, involvement and coordination of different partners in crime prevention efforts at the local level: the public, justice officials, the private and public sectors, local administrators and community institutions. |
Основное внимание в рамках семинара-практикума по теме участия общин в предупреждении преступности будет уделено роли, участию и координации действий различных партнеров в рамках усилий по предупреждению преступности на местном уровне: общественности, сотрудников системы правосудия, частного и государственного секторов, местных руководителей и общинных учреждений. |
(e) Police Liaison Officers and local police work with communities and Indigenous community consultative groups to provide local responses to community safety issues; |
е) сотрудники по связи с полицией и местная полиция работают с общинами и консультативными группами общин аборигенов с целью решения на местном уровне вопросов, связанных с безопасностью общин; |
Formulation of and adherence to accountability measures for actors at the community, State and international levels that have committed to the elimination of all forms of violence against women and girls |
Разработку и соблюдение мер ответственности участников на местном, государственном и международном уровнях, которые заявили о приверженности ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек. |
(b) Bridge the gap between climate change adaptation and disaster risk management policy and practice at community, national and regional level; |
Ь) необходимо ликвидировать разрыв между политикой и практикой в области адаптации к изменению климата и уменьшения опасности бедствий на местном, национальном и региональном уровнях; |
States need to ensure that they have sufficient hospitals, clinics, health practitioners, mobile teams and facilities, community health workers, equipment and essential drugs to provide health care to all children, pregnant women and mothers within the State. |
Государствам следует обеспечить достаточное количество больниц, клиник, медицинских специалистов, передвижных пунктов и аппаратуры, работников здравоохранения на местном уровне, оборудования и основных лекарств для оказания медицинской помощи всем детям, беременным женщинам и матерям на всей территории страны. |
It exists in many layers, ecosystems, species and genes across many scales - international, national, local, community - and doing for nature what Lord Stern and his team did for nature is not that easy. |
Эта материя состоит из многих слоёв, экосистем, разновидностей и генов во многих маштабах- международном, национальном, локальном, местном - и сделать для природы то, что Лорд Стерн и его команда сделали для климата, не так легко. |
In 2006, a three-tiered system was introduced at the national, regional and community levels with a view to ensuring the uniform and coordinated protection of the rights and interests of children. |
В 2006 году был введен новый трехъярусный механизм защиты интересов детей, действующий на общенациональном, областном и местном уровнях и призванный обеспечить единообразную и скоординированную защиту прав и интересов детей. |