Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местном

Примеры в контексте "Community - Местном"

Примеры: Community - Местном
Preventive action at the national, local and community levels В области профилактических вмешательств на национальном, местном и общинном уровнях
Funding for local community projects that develop activities at the local level финансирование местных общинных проектов, осуществляющих мероприятия на местном уровне;
Establishing better co-operation in implementing measures in the local community расширение сотрудничества при осуществлении мер на местном уровне;
Despite this, women's participation in development planning is still limited, given their limited participation in community meetings at the local levels. Несмотря на это, участие женщин в планировании развития по-прежнему носит ограниченный характер, в связи с их ограниченным участием в собраниях общин на местном уровне.
As a result, very few members of the Roma community were employed in the civil service and administrative bodies at the local and regional levels. В результате очень мало представителей общины рома работают по найму в государственной службе и в административных органах на местном и региональном уровнях.
Themes have included women's safety, local community solutions to Indigenous family violence, and women and economic status. Обсуждаемые темы включали безопасность женщин, меры, принятые на местном уровне в целях решения проблемы насилия в семьях коренных народов, а также экономическое положение женщин.
The savings thereby achieved had been reinvested in the front-line programme through a community fund and a partnership fund. Сэкономленные таким образом средства были использованы на осуществление программы на местном уровне, финансируемой из общинного фонда и фонда партнерства.
First, the Organization plans to work to enhance the collaboration of humanitarian organizations, particularly from the global South, at the local, national and regional levels in strengthening community resilience and emergency response. Во-первых, Организация планирует принять меры для усиления взаимодействия гуманитарных организаций, особенно из стран Юга, на местном, национальном и региональном уровнях в деле повышения жизнестойкости общин и своевременного реагирования на чрезвычайные ситуации.
In addition, UNOCI will continue to provide support to mechanisms at the local level to prevent, mitigate or resolve conflicts, including those relating to land issues, and will prioritize efforts to promote national and community reconciliation. Кроме того, ОООНКИ будет продолжать оказывать поддержку на местном уровне механизмам, предназначенным для предупреждения, уменьшения последствий или урегулирования конфликтов, в том числе связанных с земельными вопросам, и будет уделять первоочередное внимание усилиям по содействию национальному и общинному примирению.
The Community School Support Project, 2003-2006, remains a milestone in empowering the community to take over the responsibility of school management. Проект поддержки общинных школ, рассчитанный на 2003-2006 годы, предоставляет общинам возможности взять на себя ответственность за руководство школой на местном уровне.
The goal is to reduce the risks and consequences of natural and man-made disasters at the national and community levels, while improving the resilience of ecosystems and vulnerable populations facing climate change. Цель этой работы - уменьшить опасность и масштабы последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф на национальном и местном уровнях при повышении устойчивости экосистем и уязвимых групп населения к изменению климата.
Objective: To increase knowledge of and acquired skills for implementing social policies with a view to strengthening the capacity of developing countries at the national and community levels Цель: повышение уровня знаний и приобретенных навыков в области проведения социальной политики в целях укрепления соответствующего потенциала государств-членов на национальном и местном уровнях
She stressed that innovative ways of financing for development and social inclusion are important initiatives in global partnerships, and the most effective and successful practices should be shared and even replicated from the international to the community levels. Она подчеркнула, что инновационные способы финансирования развития и социальной интеграции являются важными инициативами в рамках глобальных партнерских отношений и что наиболее эффективные и успешные виды практики должны становиться всеобщим достоянием и даже воспроизводиться на местном уровне.
In Nepal, the UNDP Rural Energy Development Programme (REDP) is extending access to renewable energy in rural areas by helping to build supporting policies, institutions and capabilities at the national, district and community levels. В Непале благодаря Региональной программе развития энергетики (РПРЭ) ПРООН расширился доступ к возобновляемым источникам энергии в сельских районах путем оказания помощи в содействии развитию политики, институтов и потенциала на национальном, региональном и местном уровнях.
Effective institutions are necessary at the global, regional, national, subnational and community levels to nurture appropriate legal, regulatory and policy frameworks for all stakeholders to play their roles. На глобальном, региональном, национальном, субнациональном и местном уровнях должны действовать эффективные институты, чтобы способствовать применению соответствующей нормативно-правовой базы и надлежащих стратегий, позволяющих всем заинтересованным сторонам играть определенную роль.
UNESCO would continue to promote and defend the right of communities to own and operate community radio, which complemented public and private broadcasting and whose unique, local and participative contribution to social development deserved deeper examination, recognition and support. ЮНЕСКО продолжит деятельность по содействию и защите прав сообществ на создание и управление местными радиостанциями, дополняющими государственное и частное радиовещание, уникальное влияние которых на социальное развитие на местном уровне при участии общин заслуживает более глубокого исследования, признания и поддержки.
A major focus following initial deployment will be on confidence-building, conflict management and identifying and designing interventions at the local and community levels that aim to build or sustain a commitment to a nationally led political process. Основное внимание после первоначального развертывания будет уделяться мерам по укреплению доверия и урегулированию конфликта, а также планированию и проведению мероприятий на местном и общинном уровнях в целях формирования или сохранения приверженности реализуемому под национальным руководством политическому процессу.
Strong government leadership coupled with locally led responses, increased community engagement and the implementation of effective interventions, particularly safe and dignified burials, appears to be having a positive impact within communities. Как представляется, решительное руководство со стороны правительства наряду с мерами, принимаемыми на местном уровне, более активным участием населения и проведением эффективных мероприятий, в частности по безопасному и достойному захоронению, положительно сказывается на положении в общинах.
As a result are settled at county level the Technical Groups for Roma Issues, which are mechanisms that will support this community to have wide access in public services offered at local level. Благодаря этому в префектурах созданы технические группы по делам рома, которые призваны оказывать этой общине помощь в получении широкого доступа к общественным услугам, оказываемым на местном уровне.
In that regard, the group suggested that capacity-building activities should be organized for both the technical community and disaster managers for better information support and understanding at the local and field levels. В этой связи группа порекомендовала организовать мероприятия по укреплению потенциала как для технического сообщества, так и для руководства органов по чрезвычайным ситуациям, с целью совершенствования информационной поддержки и обеспечения более полного понимания на местном и полевом уровнях.
The strategy has proved to be effective and appreciated not only at the local level but also at the national level, as demonstrated by the repeated visits of the President of Haiti, Michael Joseph Martelly, to various community violence reduction project sites. Эта стратегия оказалась эффективной и получила высокую оценку не только на местном, но и на национальном уровне, свидетельством чего стали неоднократные поездки президента Мишеля Жозефа Мартелли в различные пункты осуществления проектов по сокращению масштабов насилия в общинах.
To alleviate inter-communal pressures, the Government was focusing on interfaith dialogue, which was increasingly taking place at the national rather than the local level and required effort by community leaders and civil society. Для снижения межобщинных трений правительство уделяет повышенное внимание межрелигиозному диалогу, который все чаще проходит на национальном, а не местном уровне, и требует усилий со стороны руководителей общин и гражданского общества.
The success of local development will depend on the proper integration of all these aspects, following a long-term, virtuous, sustained and sustainable trajectory chosen and implemented by a community of responsible citizens with a view to ensuring the progress and well-being of its members. Успех развития на местном уровне будет зависеть от правильного сочетания всех этих аспектов в рамках долгосрочной, грамотной, поступательной и устойчивой стратегии, которую выберет и осуществит сообщество ответственных граждан во имя достижения прогресса и обеспечения благосостояния всех его членов.
She concluded that a new political culture was taking hold at the local level, requiring a new vision of democracy and community that went beyond administrative or jurisdictional boundaries to meet the new demands of globalization while contributing to the realization of the Millennium Development Goals. В заключение она указала, что на местном уровне формируется новая политическая культура, требующая нового видения демократии и общины, выходящего за рамки административных или юрисдикционных границ и отвечающего новым требованиям процесса глобализации, но при этом содействующего достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This Ministry is taking steps to facilitate access to the community radio service as a strategy to foster local development, the promotion of equity, the expression of pluralism and the strengthening of cultural identities and peaceful coexistence. Министерство рассматривает принимаемые им меры по облегчению доступа к услугам общинного радио как часть стратегии, призванной дать импульс процессам развития на местном уровне, способствовать развитию равноправия, отражать плюрализм мнений, обеспечивать консолидацию проявлений культурной самобытности и поощрять мирное сосуществование.