It has launched a water, sanitation and health (WASH)-focused vulnerability and capacity assessment tool to analyse available climate change impact data at the country and community levels and to map current UNICEF and partner-led actions in 60 countries. |
ЮНИСЕФ внедрил инструмент по оценке уязвимости и потенциала, с особым учетом водоснабжения, санитарии и гигиены, для анализа имеющихся данных о последствиях климатических изменений на национальном и местном уровнях и для составления карты деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров в 60 странах. |
It concluded with the adoption of recommendations for action by parliaments related to education and sensitization; financial resources and efficient use thereof; effective cooperation at the global, regional, subnational and community levels; and a research programme on the use of suitable technologies. |
На этом семинаре были приняты рекомендации для парламентов, которым было предложено принять меры в области образования и повышения информированности; финансовых ресурсов и их эффективного использования; эффективного сотрудничества на глобальном, региональном, субнациональном и местном уровнях. |
This grantee has engaged nearly 90 public officials in indigenous regions in its efforts, ensuring that the unique intercultural model of violence prevention that it established is systematically integrated at the local level, where it will have the most impact on the everyday lives of community members. |
Этот грантополучатель привлек около 90 государственных служащих в регионах проживания коренного населения к этой работе, обеспечив систематическое применение уникальной межкультурной модели предотвращения насилия, созданной им на местном уровне, где она будет иметь наибольшее воздействие на повседневную жизнь населения. |
Particular attention is also paid on the fragmentation of actions, the lack of systematic monitoring and adequate targeting of the interventions which are being implemented, based on the priorities set by different needs of the Roma community at the local level. |
Особое внимание уделяется преодолению раздробленности мер, отсутствию систематического контроля и надлежащей целенаправленности осуществляемых мер на основе приоритетов, диктуемых самобытными нуждами общин рома на местном уровне. |
Human rights education allows us to view our own rights and our community's rights in dialogue with others locally, regionally and globally, resulting in a common language of humanity. |
Просвещение по вопросам прав человека позволяет нам в диалоге с другими на местном, региональном и глобальном уровнях оценить, как осуществляются наши собственные права и права общин, и найти общий человеческий язык. |
One possible solution to facilitate the enjoyment of the right to food of the community is to include a local marketing requirement in the contract whereby a certain percentage of crops is sold on the local market. |
Одно из возможных решений задачи по содействию пользованию членами общины правом на питание состоит во включении в контракт требования о местном сбыте продукции, в соответствии с которым определенная доля культур будет реализовываться на местном рынке. |
(e) Strengthening climate change communication, education, training and public awareness at all levels, including at the local and community levels, taking into account gender issues; |
е) активизации коммуникации, просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата на всех уровнях, в том числе на местном и общинном, с учетом гендерных вопросов; |
With a view to ensuring effective integration of national minorities into the Lithuanian community, a number of programmes targeted at national minorities are being implemented on the central and local levels. |
В целях обеспечения эффективной интеграции национальных меньшинств в литовское общество осуществляется ряд программ - на центральном и местном уровнях - в отношении национальных меньшинств. |
Trained Red Cross and Red Crescent volunteers who live in the very same community and speak the local language are ideally placed to help families overcome any social or cultural barriers that may prevent the effective hanging and use of nets. |
Специально подготовленные добровольцы Красного Креста и Красного Полумесяца, живущие в тех же общинах и говорящие на том же местном языке, - это идеальный вариант с точки зрения оказания помощи семьям в преодолении социальных или культурных барьеров, которые могут препятствовать эффективному развешиванию и использованию сеток. |
The Government had not abdicated its responsibilities to the community sector; NGOs were simply doing what was best done at the local level, and the Government did indeed fund them as partners, across the board, especially in the area of family violence. |
Правительство не отказалось от своих обязательств перед общинным сектором; неправительственные организации просто выполняют то, что было наилучшим образом сделано на местном уровне, и правительство действительно финансирует их по всем статьям расходов как партнеров, в частности в области насилия в семье. |
Based on these results, a strategy is being implemented to promote local civic and political participation, through awareness-raising and training for community and political party leaders, to raise their self-esteem and strengthen their capacities. |
Результаты вышеупомянутых исследований легли в основу разработки стратегии по привлечению населения к участию в общественной и политической жизни на местном уровне путем информирования и обучения женщин - общинных активистов и членов партий с целью повышения их самооценки и укрепления их возможностей. |
Many more women have actively claimed their right to participate in decision-making at local and community levels by making use of both formal and informal decision-making mechanisms and having their say on everything from health-care provision to protection of the environment and crime prevention. |
Гораздо больше женщин активно заявили о своем праве участвовать в процессе принятия решений на местном и общинном уровнях посредством использования как официальных, так и неофициальных механизмов принятия решений и высказывания своего мнения по всем вопросам - от обеспечения медицинским обслуживанием до охраны окружающей среды и предотвращения преступлений. |
We must start by investing in mechanisms aimed at preventing conflict at the community, local, national and regional levels and supporting partners in the field to build their capacity to effectively address the new and emerging threats to peace and stability. |
Нам следует начать с инвестиций в механизмы предупреждения конфликтов на общинном, местном, национальном и региональном уровнях и поддержки потенциала партнеров на местах для эффективного противодействия новым и вновь возникающим угрозам миру и стабильности. |
It includes social crime prevention (or prevention through social development), local, community or neighbourhood-based crime prevention, situational crime prevention and measures to prevent recidivism. |
Это понятие включает в себя социальное предупреждение преступности (или предупреждение преступности через социальное развитие), предупреждение преступности на местном уровне, через общины или районы проживания, ситуативное предупреждение преступности и меры предупреждения рецидивизма. |
Through its development projects, RRN maintained and strengthened social and economic capital at the local level by bringing community people together to identify, prioritize and implement projects of collective urgency. |
Посредством осуществления своих проектов в области развития ВСРН сохранила и укрепила социальный и экономический капитал на местном уровне, объединяя членов общин для совместного выявления, определения приоритетов и осуществления проектов, крайне необходимых для них в целом. |
In Croatia, UNDP has been supporting both the Government and organizations of persons with disabilities through the project on the right to live in the community: social inclusion and persons with disabilities. |
В Хорватии ПРООН оказывает поддержку как правительству, так организациям инвалидов по линии проекта, связанного с правом жить в местном сообществе: социальная инклюзивность и инвалиды. |
Yet the coexistence between farmers' seed systems - operating at local or community levels between farmers, and mostly informal - and commercial seed systems is sometimes problematic. |
Тем не менее сосуществование фермерских семеноводческих хозяйств, функционирующих на местном или общинном уровнях между фермерами преимущественно в неформальном порядке, и товарных семеноводческих хозяйств иногда представляется проблематичным. |
In the United Kingdom, the Local Transport Plan (LTP) system is built around five-year integrated transport strategies devised at the local level in partnership with the community. |
В Соединенном Королевстве создана система местных транспортных планов (МТП), которые разрабатываются на основе пятилетних комплексных стратегий развития транспорта, подготавливаемых на местном уровне в партнерстве с общественностью. |
In areas with a high Roma population, the Government, together with NGOs active in the field, channelled financial support from international organizations to projects designed to train social and health-care workers from the Roma community at the local level. |
В районах с высокой концентрацией населения рома правительство совместно с НПО, действующими в этой области, получают финансовую поддержку от международных организаций на проекты, предназначенные для обучения на местном уровне работников социальной сферы и здравоохранения из общины рома. |
just over 600 local councils with mayors and councillors, who deal with community matters at the local level, across the country. |
чуть больше 600 местных советов, в состав которых входят мэры и советники, занимающиеся делами общин на местном уровне во всех регионах страны. |
I did the one at school, the one at the community college, the one my dad paid a fortune f at that private high school. |
Один я сдал для школы, один для приемной комиссии в местном колледже, один для моего отца, который заплатил кучу денег той частной школе. |
The National Commission for the Protection of Children and Young People at Risk (CNPCJR) aims at the co-ordination, follow-up, and assessment of the activities of public bodies and community agencies involved in the protection of children and young people at risk. |
Национальная комиссия по защите детей и молодых людей групп риска (НКЗДМР), занимается координацией, отслеживанием и оценкой деятельности государственных органов и учреждений на местном уровне, занимающихся защитой детей и молодых людей групп риска. |
(b) The promotion of community justice, with a view to expanding and spreading across the country a network of legal advice centres offering mediation, information and legal counselling services; |
Ь) поощрение механизмов отправления правосудия на местном уровне, которые направлены на расширение и распространение по всей стране специальных центров юстиции, предоставляющих правовые посреднические, информационные и консультационные услуги; |
I work in community theatre 20 hours a week, so I'm definitely an "under." |
Я же работаю в местном театре, 20 часов в неделю - то есть считайте, что и не работаю. |
They can integrate policies and programmes of various ministries and efforts at the national, provincial and local levels and involve the private sector, academia, the scientific and technological communities, community organizations and non-governmental organizations. |
В их контексте могут увязываться стратегии и программы различных министерств и усилия, прилагаемые на национальном, провинциальном и местном уровнях, и предполагаться задействование частного сектора, учебных заведений, научно-технического сообщества и общинных и неправительственных организаций. |