Rhonda is a community and economic development specialist with over 20 years' experience at the local and regional levels. |
Она - специалист по экономическому развитию и развитию территориальных общин из более чем 20-летним опытом работы на местном и региональном уровнях. |
The Network process uses the community as its unit of analysis, and is focused on monitoring at the local/grass-roots levels. |
В рамках этой Сети анализ ведется на уровне общины, а основное внимание уделяется наблюдению за положением на местном и низовом уровнях. |
In remote northern Bangladesh, a successful local wetland livelihood restoration project is being replicated by the Government based on reports from volunteer-led community organizations. |
В удаленных северных районах Бангладеш правительство на местном уровне распространяет успешный опыт по восстановлению заболоченных земель на основе информации, предоставляемой местными организациями добровольцев. |
One way of devoting special attention to these target groups is through a small-scale community approach. |
Один из путей целенаправленной работы с этими группами заключается в развитии физкультурного движения на местном уровне. |
Another recent innovation includes community liaison interpreters, who are embedded with military personnel at the local level but guided by the Mission's Civil Affairs Section. |
В последнее время еще одним новшеством в плане налаживания связей с общинами стало использование устных переводчиков, которые придаются военному персоналу на местном уровне, но при этом находятся в ведении входящей в состав Миссии Секции по гражданских вопросам. |
ABEK resulted in enthusiasm for education, high girl child enrolment, improved youth literacy rates, improved relations between the community and the centres, and locally trained teachers. |
Реализация программы АБОК привела к возникновению желания учиться, зачислению в школы значительного числа девочек, повышению уровня грамотности среди молодежи, улучшению отношений между общиной и центрами, а также подготовке учителей на местном уровне. |
Neighbourhood and other community action play an important role in this respect, and non-governmental organisations particularly of older persons are an important factor in fostering such activities together with public authorities where appropriate. |
Важную роль в этом отношении играют действия на местном уровне и другие общинные меры, и неправительственные организации, особенно состоящие из представителей более старшего поколения, выступают важным фактором в развитии такой деятельности совместно с государственными органами там, где это необходимо. |
In order to help ensure that more people did not have to suffer alone as Betty had, we resolved to create a mental-health first-aid training course in our local community. |
Для того чтобы помочь гарантировать, что все большему числу людей не обязательно страдать в одиночку, как это было с Бетти, мы решили создать учебный курс по оказанию первой психологической помощи в нашем местном сообществе. |
We are pleased with the emphasis on the community policing model, which will not only best address local needs but also help build public confidence. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что главное внимание уделяется развитию общественной модели поддержания порядка силами полиции, которая позволит не только удовлетворить потребности на местном уровне, но и содействовать укреплению общественного доверия. |
In several countries, alternative development plans were prepared with the participation of the local community, the municipal and departmental administrations and local and State authorities. |
Как отмечалось, в рамках технической помощи, оказываемой развивающимся странам в области альтернативного развития, существенное внимание уделялось укреплению организационных структур на местном, национальном и региональном уровнях. |
Giving decision-making power over natural resources to community leaders runs the risk of reinforcing local inequalities and further marginalizing disadvantaged groups, such as female-headed households, pastoralists, or recent immigrants. |
Передача полномочий по принятию решений в отношении природных ресурсов руководителям общин таит в себе угрозу усиления неравенства на местном уровне и дальнейшей маргинализации групп, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, таких, как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, группы скотоводов или «новых иммигрантов». |
Taking into account the reluctance of Pakistanis in seeking community services, Government and NGOs have adopted a more proactive approach through out-reach work by different stakeholders at the district level and self-help teams administered by members of the Pakistani community. |
Учитывая нежелание пакистанцев пользоваться социальными услугами, правительство и НПО взяли на вооружение более активный подход, привлекая к просветительской работе различные заинтересованные стороны на местном уровне и создавая инициативные группы с участием самих пакистанцев. |
The latter is the lowest order of ranking; the office requires conveying public messages and announcements to the community, collecting contributions for local festivals and rituals, and informing people of dates of community meetings. |
Последний из этих органов занимает низшее положение в структуре управления; в его функции входит ознакомление общины с государственными сообщениями и посланиями, сбор взносов для проведения празднеств и торжественных мероприятий на местном уровне, а также информирование населения о датах проведения общинных собраний. |
In particular, the programme will assist the space community to understand the operational mechanisms, the interactions within the disaster management community and the interdependence among players at the local, provincial and national levels. |
Программа будет, в частности, содействовать получению космическим сообществом знаний о действующих механизмах, взаимодействиях в рамках сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и взаимозависимости участвующих сторон на местном, провинциальном и национальном уровнях. |
These CVs are respected by the community and offer a basis for local response in terms of diagnosis and treatment. |
Эти добровольцы получили общественное признание и взяли на себя основную диагностическую и терапевтическую работу на местном уровне. |
The emergency response clearly demonstrated that the disaster preparedness particularly with regard to the floods, paid off at both the community and the agency levels. |
Чрезвычайные действия наглядно продемонстрировали, что меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, особенно наводнениям, окупаются как на местном уровне, так и в самих учреждениях. |
Within the context of comprehensive community training, the Colombian Family Welfare Institute provides places for teenagers and young persons in pre-teen and youth club programmes. |
В то же время в контексте комплексного обучения на местном уровне ИСБФ осуществляет программы для подростков и молодежи через детские и молодежные клубы. |
The MDGs are global in character but they must be implemented locally, at city-, village- and community levels, where people live and shelter and services are required. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по своему характеру являются глобальными, однако они должны быть достигнуты на местном уровне - в городах, деревнях и общинах, где фактически живут люди, нуждающиеся в жилье и в различных видах обслуживания. |
In late 2009, seven Public Utility Companies created by the government began taking over community powerhouses, which were established by islanders through local fund-raising, donations and government assistance. |
В конце 2009 года семь компаний бытового обслуживания, созданные правительством, приступили к взятию под свой контроль общинных электростанций, которые были созданы жителями островов за счет сборов средств на местном уровне, пожертвований и государственной помощи. |
In community education, local participation in school management is organised by the school council, which has a general right to information and well-defined advisory and consultative functions. |
На местном уровне вопросами участия всех заинтересованных лиц в организации образования в сообществе занимаются школьные советы, которые обладают общим правом на информацию, а также имеют четко определенный круг полномочий в плане подготовки экспертных заключений и консультаций. |
Local officials, community leaders active in promoting education and the family, and members of civil society at local level have also attended the courses. |
Такую же подготовку прошли работники местной администрации и сотрудники районных консультационных центров по вопросам семейной жизни (КЦСЖ), а также представители гражданского общества на местном уровне. |
The programmes are gradual and help students to consider development at the individual, group/team, community and local/national/global levels. |
При помощи этих последовательных программ учащиеся знакомятся с развитием на индивидуальном уровне, на уровнях группы/бригады и общины, а также на местном, национальном и глобальном уровнях. |
At local level, small scale infrastructure development has been facilitated by community participation in the construction of small dams and bridges, etc.) through various programs such as TASAF, PADEP, etc. |
На местном уровне участие общин в строительстве небольших плотин и мостов через посредство различных программ, в частности ТФСД и ПАДЕП, содействует маломасштабному развитию инфраструктуры. |
The expectation is that the synergy between different public policies at the local level will jump-start a continuous process of community mobilization, which, in short order, will not depend exclusively on the Government for its maintenance and expansion. |
Предполагается, что объединенные усилия, предпринятые на местном уровне, дадут старт непрерывному процессу мобилизации общины, в результате чего ее содержание и развитие не будут факторами, целиком зависящими от правительства. |
Compare the banker in 1900, who really just needed a good accountant and to know who was trustworthy in the local community for paying back their mortgage. |
Банкиру в 1900 году просто необходим был хороший бухгалтер и знание о том, кто был надёжным в местном районе и смог бы выплатить кредит на ипотеку. |