| The budgetary build-ups required to attain expenditure targets are also closely monitored. | Также тщательно контролируется накопление бюджетных средств, необходимых для реализации установленных целевых показателей расходов. |
| The implementation of these new policies is being closely monitored. | Реализация этих новых принципов будет тщательно контролироваться. |
| It was to be hoped that, in future, the Secretariat would scrutinize information received from field missions more closely. | Следует надеяться, что в будущем Секретариат будет более тщательно проверять информацию, полученную от полевых миссий. |
| Post requirements in that connection should accordingly be closely examined. | В этой связи необходимо тщательно изучить требования в отношении должностей. |
| Future work in this field should be closely monitored by setting performance criteria and evaluating progress, as work goes on forward. | Необходимо тщательно отслеживать будущую работу в этой области, установив критерии эффективности и оценивая ход проводимой работы. |
| The relationship between poverty and the right to food must be examined closely, including from a gender perspective. | Взаимосвязь между нищетой и правом на питание должна быть тщательно изучена, в том числе с точки зрения гендерных аспектов. |
| Therefore, daughters are frequently closely protected and their public activities restricted. | Поэтому дочерей зачастую тщательно охраняют, а их общение ограничивают. |
| Country-level work on PRSPs is followed closely and is jointly monitored with the World Bank in periodic joint assessments and consultation meetings. | Имеющие отношение к ДССН страновые мероприятия тщательно изучаются и контролируются совместно со Всемирным банком в ходе периодических совместных оценок и консультаций. |
| Management is closely following up on the matter. | Руководство тщательно следит за положением дел в этой области. |
| It urges the State party to develop a mechanism for measuring the poverty level and to monitor it closely. | Он настоятельно призывает государство-участник разработать механизмы по определению уровня нищеты и тщательно контролировать этот уровень. |
| The outsourcing of certain activities will be closely examined and the supervision arrangements defined. | Будут тщательно проанализированы возможности реализации некоторых мероприятий сторонними организациями и разработаны надлежащие механизмы контроля. |
| In particular, it looked closely at the gender dimensions of migration. | Она, в частности, тщательно изучила гендерные аспекты миграции. |
| The Armed Forces are looking closely at current and future analysis for emerging trends to ensure that resources are available to make any necessary changes. | В вооруженных силах тщательно изучается вопрос о текущем и будущем анализе возникающих тенденций с целью мобилизации ресурсов для проведения любых необходимых изменений. |
| The blueprints should have been more closely checked whether they are still appropriate in the emerging market economy context. | Планы осуществления проектов следовало более тщательно проверять на предмет того, являются ли они по-прежнему надлежащими в условиях зарождающейся рыночной экономики. |
| The Special Committee on Peacekeeping Operations should closely examine the issue of hybrid missions as well as the Capstone Doctrine document. | Специальный комитет по операциям по поддержанию мира должен тщательно изучить вопрос о смешанных миссиях, а также документ по Общей доктрине. |
| Besides its own work programme, OHCHR follows closely training and capacity-building activities carried out by NGOs promoting United Nations standards. | Помимо осуществления своей собственной программы работы, УВКПЧ также тщательно контролирует мероприятия по подготовке кадров и наращиванию потенциала, осуществляемые неправительственными организациями для содействия распространению стандартов Организации Объединенных Наций. |
| OIOS will watch the situation closely and will review the results during the course of 2001. | УСВН будет тщательно отслеживать ситуацию и в 2001 году рассмотрит результаты принятых мер. |
| Independent websites were consistently blocked and activity in Internet cafes closely monitored. | Независимые веб-сайты постоянно блокируются, и работа в Интернет-кафе тщательно отслеживается. |
| He would closely monitor the Unit's work and the appointment of its members. | Заместитель Генерального секретаря будет тщательно следить за работой этого подразделения и за назначением сотрудников в состав Группы. |
| Trials are closely monitored and found to conform with international standards. | Судебное разбирательство тщательно контролируется и, как было установлено, соответствует международным нормам. |
| Follow up on the oversight reports will be closely monitored by UNFPA management. | Руководство ЮНФПА будет тщательно следить за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладах о результатах надзора. |
| The withdrawal of Chadian forces from the Democratic Republic of the Congo is being closely monitored. | Вывод сил Чада из Демократической Республики Конго тщательно контролируется. |
| The participants' evaluations for each Module were closely reviewed and an evaluator's evaluation was produced. | Оценки, данные участниками каждому модулю, были тщательно изучены; сотрудник по оценке составил свою оценку. |
| Unless the Certification Scheme is carefully and closely monitored, its chances of success are rather slim. | Если действие системы сертификации не будет тщательно и строго контролироваться, то шансы на успех будут довольно незначительными. |
| She indicated that the pay gap should be made visible and its underlying causes studied closely. | Она указала, что существование такого разрыва необходимо предать гласности и что следует более тщательно изучить лежащие в его основе причины. |