Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Closely - Тщательно"

Примеры: Closely - Тщательно
The United Nations should monitor the situation in Angola very closely to ensure that the present slow progress does not assume a state of permanence or lead to a reversal of the gains made so far under the Lusaka process. Организация Объединенных Наций должна очень тщательно контролировать ситуацию в Анголе, чтобы нынешний медленный прогресс не стал постоянным состоянием или не привел к обращению вспять позитивных результатов, уже достигнутых в рамках Лусакского процесса.
Certain aspects of it, however, such as the new resident coordinator system and the United Nations Development Assistance Framework, should be considered more closely during the triennial policy review. Однако некоторые аспекты этого предложения, например, такие, как новая система координаторов-резидентов и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, должны быть рассмотрены более тщательно в ходе трехгодичного обзора политики.
Nevertheless, his Government would have to closely examine the provisions of the Model Law in the light of its legislation and relevant jurisprudence in order to ensure compatibility with its domestic laws. Вместе с тем, правительство Индии должно будет тщательно изучить положения Типового закона в свете своего законодательства и соответствующей юриспруденции, с тем чтобы установить его совместимость со своими национальными законами.
The Office of Human Resources Management needs to monitor closely whether such a definition ultimately serves the needs of the Organization, as well as the development needs of individual staff members. Управлению людских ресурсов необходимо тщательно контролировать ситуацию, с тем чтобы такое определение в конечном счете служило интересам Организации, а также целям повышения квалификации отдельных сотрудников15.
At my instruction, the Special Representative is closely reviewing every aspect of the Mission's work in order to see how progress can be made in implementing the expanded role it was given in resolution 1770. По моему поручению Специальный представитель тщательно анализирует все аспекты работы Миссии для определения того, каким образом можно добиться прогресса в выполнении расширенной роли, предусмотренной для нее в резолюции 1770.
With regard to article 107, the establishment of an independent auditor would need to be considered closely, since the United Nations system already had a well-developed oversight mechanism. Что касается статьи 107, то вопрос об учреждении должности независимого ревизора следует внимательно изучить, поскольку в системе Организации Объединенных Наций уже существует тщательно разработанный механизм надзора.
Their political performance and their efforts to put an end to inflammatory statements issued by public figures and in the press will have to be monitored closely. Необходимо тщательно проанализировать их деятельность как политических руководителей и их усилия, с тем чтобы положить конец подстрекательским заявлениям, с которыми выступали общественные деятели и которые публиковались в печати.
The minefields are fenced, clearly marked, thoroughly mapped, carefully documented and closely monitored by military personnel 24 hours a day, seven days a week. Минные поля огорожены, четко обозначены, должным образом нанесены на карту, тщательно задокументированы и внимательно контролируются военным персоналом 24 часа в сутки, семь дней в неделю.
It examines more closely the investment requirements of national energy efficiency programmes emphasising a selection of CIS countries: Belarus, Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. На этом этапе более тщательно изучаются инвестиционные потребности национальных программ в области энергоэффективности с особым упором на страны СНГ: Беларусь, Казахстан, Российскую Федерацию и Украину.
Both the PRC and the BOT/VFTC follow the activities and programmes closely through the periodical review of substantive reports of activities and expenditures. И КОП, и СП/ДФТС тщательно контролируют осуществление мероприятий и программ посредством периодического рассмотрения докладов о ходе работы и о производимых расходах.
For example, in paragraph 357, the Board of Auditors recommends that UNDP closely monitor advances to nationally executed projects provided to government and non-government organizations that have been outstanding for more than six months. Например, в пункте 357 Комиссия ревизоров рекомендует ПРООН тщательно анализировать предоставленные правительствам и неправительственным организациям авансы по проектам, по линии национального исполнения, срок погашения которых превышает шесть месяцев.
The Committee recommends that the State party closely monitor the situation of these groups of children and develop comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at preventing and eliminating all forms of discrimination, including access to education, health care and employment. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно контролировать положение этих групп детей и разработать всесторонние действенные стратегии, включающие в себя конкретные и целенаправленные мероприятия, призванные предотвратить и искоренить любые формы дискриминации, в том числе в отношении доступа к образованию, здравоохранению и занятости.
However, it was thought that that issue should be examined more closely, since it might still be necessary to refer to "agents of the carrier" in draft article 18. В то же время было высказано мнение о том, что этот вопрос следует изучить более тщательно, поскольку ссылка в проекте статьи 18 на "агентов перевозчика" может все-таки являться необходимой.
This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. Это нашло свое отражение в ряде областей, которые необходимо учитывать и тщательно контролировать для того, чтобы правильно оценивать возникающие проблемы, связанные с международным стремлением покончить с насилием в отношении женщин.
The Working Party was also requested to closely monitor and evaluate all pertinent activities in this field and to prepare, if appropriate, proposals for solutions at the pan-European level. Рабочей группе было также поручено тщательно следить за всей соответствующей деятельностью в данной области, осуществляя ее оценку, и подготовить, если это будет необходимо, предложения о надлежащих решениях на общеевропейском уровне.
Cost-efficiency and effectiveness measures have already been reflected in the Fund budget for the biennium 2002-2003, and the general-purpose Fund position is being closely monitored on a quarterly cash-flow basis. Меры, направленные на повышение рентабельности и эффективности, уже отражены в бюджете Фонда на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, а позиция Фонда по средствам общего назначения тщательно контролируется на основе анализа движения наличности на ежеквартальной основе.
In this environment, efforts to promote new or better production of particular commodities by, say, cooperatives need to be closely coordinated with the buying agents of supermarkets and other major end-users. В этих условиях усилия по созданию новых или развитию более эффективных производств конкретных видов сырьевых товаров, например силами кооперативов, должны тщательно координироваться с торговыми агентами супермаркетов и другими крупными конечными потребителями.
Management closely follows up on the submission of reports required for closure of inactive projects. (See para. 447 above.) Руководство тщательно контролирует представление отчетов, необходимых для закрытия бездействующих проектов. (См. пункт 447 выше.)
All costs should be closely monitored and a revised submission made through the Management Coordination Committee in order to obtain approval should it become evident that the required cap of administrative expenditure will be exceeded. Комиссия рекомендовала также тщательно контролировать все расходы и представить Комитету по координации управления пересмотренный бюджет для получения его одобрения, если станет очевидным, что установленный предельный уровень административных расходов будет превышен.
That did not mean that Australia would refuse such requests, but it would more closely examine the circumstances of the individual. Это не означает не то, что Австралия будет отказываться выполнять такие просьбы, а то, что она будет более тщательно анализировать обстоятельства каждого конкретного случая.
In that respect, the idea of setting up an international mechanism to monitor the ceasefire and compliance with other provisions of Council resolution 1860 should be studied very closely. В этой связи весьма тщательно следует изучить идею создания международного механизма для надзора за соблюдением режима прекращения огня и выполнением других положений резолюции 1860 Совета Безопасности.
OIOS continued to monitor closely the implementation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of OIOS audit recommendations, including those relating to four audits completed during the previous reporting period. УСВН продолжало тщательно контролировать выполнение Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендаций его ревизоров, включая те, которые были вынесены по результатам четырех ревизий, завершенных в течение предыдущего отчетного периода.
In view of the high level of deaths caused by cardiovascular diseases, the Committee recommends that the State party monitor the situation closely and include in its next periodic report disaggregated and comparative data documenting the effects of measures taken in this respect. Учитывая высокий уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно следить за ситуацией и включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные и сопоставимые данные, содержащие документальные свидетельства о результатах мер, принимаемых в этой области.
These offices will enable it to monitor more closely the human rights situation throughout the country as public consultation on the constitution and initial preparations for next year's elections are carried out. Эти отделения позволят ей более тщательно контролировать положение в области прав человека по всей стране в ходе опроса общественного мнения в отношении Конституции и первоначальной подготовки к выборам будущего года.
It was proposed that the relationship between functional protection and diplomatic protection be studied closely, with some reference to functional protection being made in the draft articles. Было предложено тщательно изучить связь между функциональной и дипломатической защитой и, возможно, включить в проекты статей какое-либо упоминание о функциональной защите.