Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Closely - Тщательно"

Примеры: Closely - Тщательно
The issue of the viability of building a fourth courtroom remains on the table and the Report of the Working Group on Speeding up Trials and the cost/benefit analysis of the Registrar are being closely studied. Вопрос о возможности сооружения четвертого зала судебных заседаний остается открытым, и доклад Рабочей группы по ускорению судебных процессов, а также анализ затрат/ выгод Секретаря тщательно изучаются.
The Minister of Justice had subsequently stated before Parliament that, although he did not share the Ombudsman's interpretation of the Act on the Judiciary, he would consider the Ombudsman's findings closely. Впоследствии министр юстиции заявил в парламенте о том, что, хотя он не разделяет толкование омбудсменом положений закона о судебных органах, он тщательно рассмотрит заключения омбудсмена.
My Office is closely involved in these issues and the reform and review processes emerging from them, drawing on the full range of its experience in the areas of country engagement, thematic expertise and servicing of the special procedures and human rights treaty bodies. Управление тщательно отслеживает эти вопросы и связанные с ними процессы реформы и обзора, используя весь опыт взаимодействия со странами, тематический опыт и опыт обслуживания специальных процедур и договорных органов по правам человека.
The Advisory Committee stresses that while descriptions of objectives are, indeed, closely linked to the language of legislative mandates, the expected accomplishments and related indicators of achievement need to be thought through by the Secretariat and described in a clear and concise manner. Консультативный комитет подчеркивает, что, хотя описание целей действительно тесно увязано с формулировками решений директивных органов, ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения результатов должны быть тщательно продуманы Секретариатом и описаны в ясной и сжатой форме.
Efforts are also being made to ensure better training and equipment for inspection personnel at the frontier and to follow closely any new developments in smuggling activities and take measures accordingly; Наряду с этим предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы улучшить подготовку персонала контрольных служб на границе и усовершенствовать их оборудование, а также тщательно отслеживать любые новые тенденции в деятельности контрабандистов и предпринимать соответствующие меры;
The Summit also mandated the Chairperson of SADC and the Chairperson of the Organ on Politics, Defence and Security to closely monitor the situation on the ground in Angola. Участники Встречи на высшем уровне также поручили Председателю САДК и Председателю Органа по вопросам политики, обороны и безопасности тщательно контролировать положение на территории Анголы.
Governments should indeed monitor more closely the chemicals used in the manufacture of those drugs and should set up mechanisms to collect data on the manufacture, trafficking and use of stimulants and their precursors. Правительствам действительно следовало бы более тщательно контролировать химические вещества, служащие для изготовления этих наркотиков, и создать механизмы сбора данных о производстве, обороте и использовании стимуляторов и их прекурсоров.
The legal system and our system of tribunals are constantly being looked at closely, and reviewed as necessary, in order to ensure that individuals are able to get free and fair trials in accordance with our laws and in accordance with relevant international standards. Наша правовая система и система трибуналов постоянно тщательно анализируются, и по мере необходимости проводится обзор их деятельности с целью обеспечения такого положения, при котором отдельные лица имели бы доступ к свободному и справедливому правосудию в соответствии с нашими законами и надлежащими международными стандартами.
At a time when funds for peacekeeping are scarcer than ever and all expenditures of the Organization are being closely scrutinized, it is becoming increasingly difficult to generate international support for operations which do not enjoy the full cooperation of the conflicting parties. В период, когда средств на поддержание мира выделяется как никогда мало, а все расходы Организации тщательно контролируются, становится все труднее и труднее заручаться международной поддержкой на операции, при осуществлении которых конфликтующие стороны не проявляют необходимого тесного сотрудничества.
The States members of the European Union and the European Commission are invited to examine closely the proposals included in the present declaration with a view to identifying concrete fields and projects of common interest. Государствам - членам Европейского союза и Европейской комиссии предлагается тщательно изучить предложения, включенные в настоящую декларацию, в целях определения конкретных областей и проектов, представляющих общий интерес.
It also closely examined the various means available for collective enforcement, including inducements and other tools that are and may become available to the international community for this purpose. Они также тщательно изучили различные имеющиеся средства коллективного обеспечения правоприменения, включая методы принуждения и другие методы, которые в этих целях может взять на вооружение международное сообщество.
Based on intensified recruitment efforts, the ratio of successful candidates vs. total number of applicants should be closely monitored in order to establish baseline data that would allow definitive determination as to whether the local market can meet staffing requirements. Опираясь на более активные усилия по набору, следует тщательно отслеживать соотношение между числом отобранных кандидатов и общим числом кандидатов для установления исходных контрольных показателей, что позволит однозначно определить, можно ли удовлетворить потребности в персонале на местном рынке.
For its part, the Security Council should similarly explore the feasibility of a follow-up mechanism that would, in addition to the annual open debates, enable it to monitor closely the implementation of resolution 1325 in a more coordinated and systematic fashion. Совету Безопасности же, в свою очередь, следует изучить возможность создания такого механизма дальнейшего выполнения резолюции, который, помимо проведения ежегодных открытых обсуждений, еще позволял бы Совету тщательно и более скоординировано и систематично контролировать ход осуществления резолюции 1325.
Colombia, for example, stated that its alternative development programmes were closely coordinated with local governments and regional environmental authorities, and that its Illicit Crop Eradication Programme stipulated that its implementation must have minimum adverse social and environmental impact. Например, Колумбия сообщила о том, что осуществление ее программ альтернативного развития тщательно координируется с местными органами власти и региональными органами по охране окружающей среды и что в ее программе искоренения незаконных культур предусматривается необходимость сведения к минимуму отрицательных социальных и экологических последствий ее осуществления.
The State party should closely examine its system of processing asylum-seekers in order to ensure that each asylum-seeker's rights under the Covenant receive full protection, being limited only to the extent necessary and on the grounds provided for in the Covenant. Государству-участнику следует тщательно изучить свою систему приема и размещения просителей убежища для обеспечения того, чтобы каждое из прав просителей убежища в соответствии с Пактом получало полную защиту, которая ограничивалась бы лишь в необходимой мере и на основаниях, предусмотренных в Пакте.
This project was closely coordinated with the relevant United Nations organizations active in the area and, in May 2000, succeeded in reaching a majority of the population in the area. Данный проект был тщательно скоординирован соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью в этой области, и в мае 2000 года в рамках этого проекта удалось охватить большинство населения этого района.
The pre-trial stage of this case has been closely managed under the provisions of rule 65 ter by the Pre-Trial Judge, Judge May, with the assistance of the Senior Legal Officer of the Chamber. Досудебная стадия этого дела тщательно контролировалась согласно положениям правила 65 тер ведущим предварительное расследование судьей Мэй при поддержке старшего сотрудника по правовым вопросам Камеры.
The Committee further believes that travel expenses should be closely monitored; for some of the functions envisaged that require travel, such alternative methods as the use of a video-conferencing facility, where possible, or other technological means should be explored. Комитет далее считает, что путевые расходы следует тщательно контролировать; что касается некоторых предусмотренных функций, требующих совершения поездок, то следует изучить вопрос об альтернативных методах, таких, как использование видеоконференционного оборудования, где это возможно, или применение иных технологических средств.
It further urges the State party to monitor the reform process closely in order to ensure that a high quality of education is maintained by, inter alia, considering an extension of the transition period to bilingual education and preventing any negative effects that might otherwise arise. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник тщательно отслеживать ход реформы, с тем чтобы обеспечить сохранение высокого качества образования путем рассмотрения, в частности, возможности продления сроков перехода к двуязычному образованию и предупреждения любых негативных последствий, которые могут возникнуть в ходе этого процесса.
Such cooperation can even include transport operators so that transit procedures are more closely followed and monitored as is demonstrated by the example of the Transit Contact Group under the umbrella of the European Convention on Common Transit. В таком сотрудничестве могут даже участвовать транспортные операторы, благодаря чему процедуры транзита будут более тщательно соблюдаться и контролироваться, о чем свидетельствует пример контактной группы по вопросам транзита, созданной под эгидой Европейской конвенции об общем транзите.
Specific measures include fiscal policy to provide incentives for the use of energy efficient transport technology, and to internalize the externalities inherent in the use of polluting equipment, thereby more closely equating the private and social costs of using transport equipment. К числу конкретных мер относится проведение фискальной политики, стимулирующей использование энергоэффективной транспортной техники и способствующей интернализации внешних издержек, связанных с эксплуатацией оборудования, загрязняющего окружающую среду; это позволяет более тщательно сбалансировать частные издержки и социальные затраты, связанные с использованием транспортных средств.
Building institutional capacity for stronger portfolio monitoring and repayment is a key focus of UNCDF support and will be closely monitored in 2007, with the target to restore the previous level of portfolio at risk at 30 days below 5 per cent. В центре оказываемой ФКРООН помощи находится укрепление институционального потенциала в интересах более эффективного контроля за состоянием портфеля займов и возврат средств, что будет тщательно контролироваться в 2007 году с целью восстановить прежний объем портфеля займов - менее 5 процентов рисковых займов в течение 30 дней.
Although the project is just being developed, it will be monitored closely as it will offer an effective strategy and significant lessons learned to assess whether the approach taken can be replicated in other parts of the country as well as within other countries in the region. Хотя проект еще только разрабатывается, его реализация будет тщательно контролироваться, поскольку он позволит создать эффективную стратегию и накопить значительный опыт, с тем чтобы решить, можно ли распространить принятый подход на другие районы страны, а также на другие страны региона.
UNICEF management has been closely monitoring the progress of both IPSAS adoption and the development of the VISION-One ERP project, in conjunction with the full programme of organizational improvement initiatives. ЮНИСЕФ тщательно следит за ходом внедрения МСУГС и работы над проектом планирования общесистемных ресурсов "VISION-One" в сочетании с полной программой инициатив по улучшению работы организации.
It awaited with interest the supplementary report to which the Ambassador had referred and would study it closely, in anticipation of the consideration of the second periodic report at the Committee's November session. Он с интересом ожидает получения дополнительного доклада, упомянутого постоянным представителем, и тщательно изучит его в период, оставшийся до рассмотрения второго периодического доклада на ноябрьской сессии Комитета.