Members of the Council are determined to closely follow this situation. |
Члены Совета решительно настроены тщательно следить за этой ситуацией. |
They will continue to follow closely the situation. |
Они будут продолжать тщательно следить за ситуацией. |
These aspects will be closely monitored in the analysis of test results. |
Все эти аспекты будут тщательно изучены при анализе результатов пробного обследования. |
The United Nations and OSCE are closely coordinating efforts to facilitate the implementation of the General Agreement. |
Организация Объединенных Наций и ОБСЕ тщательно координируют усилия по содействию осуществлению Общего соглашения. |
The proposed staffing structures and related costs were closely scrutinized and substantially trimmed. |
Предлагавшееся штатное расписание и связанные с этим расходы были тщательно изучены и значительно урезаны. |
Those who deal with short-term assistance must coordinate their efforts closely with those handling long-term development. |
Те, кто предоставляет краткосрочную помощь, должны тщательно координировать свои усилия с теми, кто занимается долгосрочным развитием. |
The situation is closely monitored to ensure that the needs of the population are met. |
Ситуация тщательно контролируется в интересах удовлетворения потребностей населения. |
The terminology in the draft declaration dealing with individual and collective concepts should be closely reviewed. |
Используемая в проекте декларации терминология, которая касается концепций индивидуальных и коллективных прав, должна быть тщательно изучена. |
Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. |
Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
Certain information on targeting, for instance, could reveal operational insights which are typically guarded closely by military organizations. |
Определенная информация о целеопределении, например, могла бы вскрывать оперативные замыслы, которые обычно тщательно оберегаются военными организациями. |
However, the secretariat closely monitors the reports submitted by Governments in which they are required to confirm the distribution of funds to beneficiaries. |
Однако Секретариат тщательно изучает представляемые правительством отчеты, в которых они должны подтверждать выплату средств бенефициарам. |
The Committee recommends that ECA closely monitor the availability of extrabudgetary funding and intensify efforts to raise such funds. |
Комитет рекомендует ЭКА тщательно контролировать положение с наличием внебюджетных ресурсов и активизировать усилия по мобилизации таких ресурсов. |
The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe. |
В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями. |
Like other delegations, we examined the Chairman's CTBT text closely between sessions. |
Как и другие делегации, мы тщательно изучили в перерыве между сессиями председательский текст ДВЗИ. |
However small the group, the Government kept a close eye on them and monitored their activities closely. |
Однако, как бы ни малы были такие группы, правительство тщательно следит за ними и внимательно контролирует их деятельность. |
The suitability of the use by emergency services of mobile high-performance fans should be closely examined. |
Следует тщательно рассмотреть целесообразность использования аварийными спасательными службами высокоэффективных мобильных вентиляторов. |
Customs authorities stressed that the TIR procedure must be closely aligned with and linked to other Customs procedures. |
Таможенные органы подчеркнули, что процедура МДП должна быть тщательно согласована и увязана с другими таможенными процедурами. |
We must closely analyse the reasons for this. |
Мы должны тщательно проанализировать причины этого. |
For learners already enrolled, NGOs will be supervised more closely. |
Работа НПО по руководству уже действующими учебными центрами будет отслеживаться более тщательно. |
Therefore, to be effective, the efforts of United Nations organizations assisting Member States in implementing the Convention need to be closely coordinated. |
Поэтому для того, чтобы усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по оказанию государствам-членам помощи в деле осуществления Конвенции были эффективными, эти усилия необходимо тщательно координировать. |
The Administration was closely reviewing reorder levels and field office demand to reduce the risk-related write-off of drugs. |
Администрация тщательно рассматривала объемы повторных заказов и спрос отделений на местах для снижения риска, связанного со списанием лекарств. |
That was especially dangerous because the region in question lay along the border with Kosovo and was closely watched by the Yugoslav army. |
Это представляет особую опасность, поскольку речь идет о пограничном с Косово районе, тщательно контролируемом югославской армией. |
Moreover, inspector activities will be closely regulated. |
Кроме того, инспекционная деятельность будет тщательно регулироваться. |
It was noted in response that such a section would have to be closely linked to the section on distribution. |
В ответ было указано, что такой раздел должен быть тщательно согласован с разделом, посвященным распределению. |
If you wish to submit a communication, please follow the guidelines below as closely as possible. |
Если вы хотите представить сообщение, просьба придерживаться приведенных ниже руководящих принципов как можно более тщательно. |