| Members of the Council are determined to closely follow this situation. | Члены Совета решительно настроены тщательно следить за этой ситуацией. |
| They will continue to follow closely the situation. | Они будут продолжать тщательно следить за ситуацией. |
| These aspects will be closely monitored in the analysis of test results. | Все эти аспекты будут тщательно изучены при анализе результатов пробного обследования. |
| The United Nations and OSCE are closely coordinating efforts to facilitate the implementation of the General Agreement. | Организация Объединенных Наций и ОБСЕ тщательно координируют усилия по содействию осуществлению Общего соглашения. |
| The proposed staffing structures and related costs were closely scrutinized and substantially trimmed. | Предлагавшееся штатное расписание и связанные с этим расходы были тщательно изучены и значительно урезаны. |
| Those who deal with short-term assistance must coordinate their efforts closely with those handling long-term development. | Те, кто предоставляет краткосрочную помощь, должны тщательно координировать свои усилия с теми, кто занимается долгосрочным развитием. |
| The situation is closely monitored to ensure that the needs of the population are met. | Ситуация тщательно контролируется в интересах удовлетворения потребностей населения. |
| The terminology in the draft declaration dealing with individual and collective concepts should be closely reviewed. | Используемая в проекте декларации терминология, которая касается концепций индивидуальных и коллективных прав, должна быть тщательно изучена. |
| Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. | Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
| Certain information on targeting, for instance, could reveal operational insights which are typically guarded closely by military organizations. | Определенная информация о целеопределении, например, могла бы вскрывать оперативные замыслы, которые обычно тщательно оберегаются военными организациями. |
| However, the secretariat closely monitors the reports submitted by Governments in which they are required to confirm the distribution of funds to beneficiaries. | Однако Секретариат тщательно изучает представляемые правительством отчеты, в которых они должны подтверждать выплату средств бенефициарам. |
| The Committee recommends that ECA closely monitor the availability of extrabudgetary funding and intensify efforts to raise such funds. | Комитет рекомендует ЭКА тщательно контролировать положение с наличием внебюджетных ресурсов и активизировать усилия по мобилизации таких ресурсов. |
| The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe. | В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями. |
| Like other delegations, we examined the Chairman's CTBT text closely between sessions. | Как и другие делегации, мы тщательно изучили в перерыве между сессиями председательский текст ДВЗИ. |
| However small the group, the Government kept a close eye on them and monitored their activities closely. | Однако, как бы ни малы были такие группы, правительство тщательно следит за ними и внимательно контролирует их деятельность. |
| The suitability of the use by emergency services of mobile high-performance fans should be closely examined. | Следует тщательно рассмотреть целесообразность использования аварийными спасательными службами высокоэффективных мобильных вентиляторов. |
| Customs authorities stressed that the TIR procedure must be closely aligned with and linked to other Customs procedures. | Таможенные органы подчеркнули, что процедура МДП должна быть тщательно согласована и увязана с другими таможенными процедурами. |
| We must closely analyse the reasons for this. | Мы должны тщательно проанализировать причины этого. |
| For learners already enrolled, NGOs will be supervised more closely. | Работа НПО по руководству уже действующими учебными центрами будет отслеживаться более тщательно. |
| Therefore, to be effective, the efforts of United Nations organizations assisting Member States in implementing the Convention need to be closely coordinated. | Поэтому для того, чтобы усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по оказанию государствам-членам помощи в деле осуществления Конвенции были эффективными, эти усилия необходимо тщательно координировать. |
| The Administration was closely reviewing reorder levels and field office demand to reduce the risk-related write-off of drugs. | Администрация тщательно рассматривала объемы повторных заказов и спрос отделений на местах для снижения риска, связанного со списанием лекарств. |
| That was especially dangerous because the region in question lay along the border with Kosovo and was closely watched by the Yugoslav army. | Это представляет особую опасность, поскольку речь идет о пограничном с Косово районе, тщательно контролируемом югославской армией. |
| Moreover, inspector activities will be closely regulated. | Кроме того, инспекционная деятельность будет тщательно регулироваться. |
| It was noted in response that such a section would have to be closely linked to the section on distribution. | В ответ было указано, что такой раздел должен быть тщательно согласован с разделом, посвященным распределению. |
| If you wish to submit a communication, please follow the guidelines below as closely as possible. | Если вы хотите представить сообщение, просьба придерживаться приведенных ниже руководящих принципов как можно более тщательно. |