| Maybe I should look more closely. | Может, стоит поискать более тщательно. |
| Yes, Einstein's collaborations with Ms. Maric were a closely guarded secret between the two of them. | Да, сотрудничество Эйнштейна с мисс Марик было тщательно охраняемым секретом, между ними двумя. |
| The Section closely administers the application of job classification standards established by the International Civil Service Commission to all posts in the organization. | Секция тщательно следит за применением установленных Комиссией по международной гражданской службе норм классификации должностей ко всем должностям в организации. |
| Every aspect of the budget should be closely scrutinized. | Каждый аспект бюджета следует тщательно рассмотреть. |
| The situation is being closely monitored by Mission headquarters. | Штаб-квартира Миссии тщательно следит за ситуацией. |
| In the western hemisphere, Haiti is being provided assistance under a closely coordinated effort with other donors. | В Западном полушарии в рамках усилий, тщательно координируемых с другими донорами, оказывается помощь Гаити. |
| We have closely studied the Secretariat's report on this subject. | Мы тщательно изучили доклад Секретариата по этому вопросу. |
| American courts will closely scrutinize the intent of government regulation of the right of assembly and require that intrusive regulations be narrowly tailored. | Американские суды тщательно рассматривают причины государственного регулирования права на собрание и требуют, чтобы такое вмешательство имело узкие конкретные цели. |
| We have closely examined the various views expressed on "preparations" to be included in the scope of the treaty. | Мы тщательно изучили различные мнения, высказанные по поводу включения в сферу охвата договора "подготовительной деятельности". |
| The Advisory Committee was also informed that the actual administrative expenditures incurred by UNOPS are based on a closely monitored portfolio of projects implemented by UNOPS. | Консультативному комитету сообщили также, что фактические произведенные УОПООН административные расходы связаны с тщательно контролируемым портфелем проектов, осуществляемых УОПООН. |
| I'm closely monitoring her disease. | Я тщательно наблюдаю за её болезнью. |
| The quality of education provided in Agency schools is monitored closely through regular examinations. | Качество обучения в школах Агентства тщательно контролируется при помощи регулярно проводимых экзаменов. |
| We have followed closely, with great interest and all our attention, the developments in that area. | Мы тщательно, с огромным интересом и с полным вниманием следим за событиями в этом регионе. |
| It was necessary to examine closely the extent to which the provisions of article 20 were based on conventional or customary law. | Необходимо тщательно изучить вопрос о том, в какой степени положения статьи 20 основаны на договорном или обычном праве. |
| Moreover, existing agreements showed the need for liability regimes closely tailored to particular activities. | Более того, существующие соглашения свидетельствуют о том, что режимы ответственности необходимо тщательно подгонять под конкретные виды деятельности. |
| I listened closely to the statement by the Foreign Secretary of India, Mr. Salman Haidar. | Я тщательно выслушал выступление внешнеполитического секретаря министерства иностранных дел Индии г-на Слмана Хайдара. |
| We have closely considered our response to the situation I have described. | Мы тщательно взвесили свою реакцию на описанную мною ситуацию. |
| UNESCO is closely reviewing IMIS and is installing it at its headquarters for evaluation. | ЮНЕСКО тщательно анализирует ИМИС и устанавливает ее в своей штаб-квартире для целей оценки. |
| In the meantime, he would study the situation more closely in order to identify the responsible units within the Organization. | Тем временем он более тщательно изучит ситуацию с целью определить, какие подразделения в рамках Организации несут ответственность за это. |
| Tracing projects and programmes for foster families need to be more closely studied in order to develop additional remedies for children. | Необходимо более тщательно изучить вопрос о разработке проектов и программ для приемных родителей, с тем чтобы обеспечить детям дополнительные средства защиты. |
| With the global account structure, and expanded banking products and services, bank charges need to be closely monitored. | Учитывая всеобъемлющую структуру счетов и расширение банковских продуктов и услуг, необходимо тщательно отслеживать банковские сборы. |
| The companies agreed on a market division arrangement that was closely monitored through their trade association. | Компании договорились о разделе рынка, который тщательно контролировался их отраслевой ассоциацией. |
| The Board recommends that the Administration closely monitor trends in the administrative support costs and establish appropriate norms. | Комиссия рекомендовала администрации тщательно контролировать динамику расходов на административное обслуживание и установить соответствующие нормативы. |
| On 2 February the Uniform Licence Plates system was introduced following a closely coordinated effort by my Office and IPTF. | 2 февраля после тщательно координировавшихся усилий моего Управления и СМПС была введена система единообразных номерных знаков. |
| The Government's step was welcomed by the Security Council, which stated its intention to follow closely the implementation of the instructions. | Этот шаг правительства был с удовлетворением воспринят Советом Безопасности, который заявил о своем намерении тщательно следить за выполнением этих инструкций. |