Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Closely - Тщательно"

Примеры: Closely - Тщательно
Before any final decision on the abolishment of veto power is made, ideas such as the one suggested by the Netherlands should be closely examined. До принятия какого-либо окончательного решения об отмене права вето следует тщательно рассмотреть такие идеи, как, например, идея, предложенная Нидерландами.
Response rates to invitations to bid should be closely monitored by Management to identify the major reasons for non-response and to correct any recurring problems. Руководству следует тщательно проанализировать количество ответов на приглашение подавать конкурсные заявки, с тем чтобы выявить главные причины неучастия и устранить любые периодически возникающие проблемы.
The Governments of the region had closely examined the Programme of Action of the World Summit, and had attempted to distil out a priority agenda for national implementation. Правительства стран региона тщательно изучили Программу действий Всемирной встречи на высшем уровне и предприняли попытки разработать приоритетную программу для национального осуществления.
The Office of Legal Affairs closely supervises all law firms to ensure that the interests of the Organization are protected, including avoidance of conflict of interest. Управление по правовым вопросам тщательно отслеживает все адвокатские фирмы для обеспечения защиты интересов Организации, в том числе во избежание конфликта интересов.
The Board recommends that UNHCR closely monitor the use of available donor contributions by fixing milestones in order to minimize refunds of contributions. Комиссия рекомендует УВКБ тщательно следить за использованием имеющихся взносов доноров, путем установления контрольных показателей для сведения к минимуму практики возврата взносов.
They recalled that the mandate of the ministerial Committee of Seven was to closely monitor events as they unfolded in the crisis in Guinea-Bissau. Они напомнили, что мандат Комитета семи министров состоит в том, чтобы тщательно следить за развитием событий, имеющих отношение к кризису в Гвинее-Бисау.
The way the work of the CSTD fitted in with the work of the Commission should be examined more closely. Необходимо более тщательно изучить то, каким образом работа КНТР сочетается с работой Комиссии.
There could be a trade-off between the purchase price and the investment commitment, and governments would be well advised to examine closely the long-term implications of different alternatives in this regard. Между покупной ценой и обязательствами инвесторов возможен компромисс, и правительству следует тщательно изучать долгосрочные последствия различных альтернативных вариантов.
Daw Aung San Suu Kyi's correspondence is said to be studied, her phone reportedly tapped, and her meetings with foreigners closely monitored. Сообщается, что корреспонденция До Аунг Сан Су Чжи просматривается, в ее телефоне слышны характерные щелчки и ее встречи с иностранцами тщательно контролируются.
The Special Delivery Task Force met every second week under the chairmanship of the Associate Administrator and closely monitored the prospects for accelerated programme build-up. Специальная целевая группа по вопросам освоения средств проводила заседания каждую вторую неделю под председательством помощника Администратора и тщательно следила за перспективами ускоренной мобилизации средств по программам.
This strategy should include mechanisms, such as indicators and benchmarks on the right to education, by which progress can be closely monitored. Эта стратегия должна предусматривать механизмы, например показатели и исходные данные по праву на образование, на основе которых можно будет тщательно контролировать достигнутые результаты.
The impact of globalization on certain countries and sectors of society must be examined more closely, and the United Nations and other institutions must draw the necessary conclusions and formulate appropriate policy recommendations. Следует более тщательно изучать последствия глобализации в отдельных странах и секторах общества, а Организация Объединенных Наций и другие учреждения должны извлекать выводы и представлять соответствующие политические рекомендации.
UNHCR needs to take measures to ensure that the distribution of food and non-food items by aid agencies is closely monitored to prevent future abuse and exploitation. УВКБ необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы оказывающие помощь учреждения тщательно контролировали распределение продовольственных и непродовольственных товаров в целях предотвращения в будущем злоупотреблений и эксплуатации.
The OHRM web-based "Galaxy System" should enable the Department of Peacekeeping Operations to monitor more closely the recruitment and promptly follow up on delays in candidate evaluation and departmental review. Используемая УРЛ система «Гэлакси» на базе Интернета должна позволить Департаменту операций по поддержанию мира более тщательно контролировать процесс набора персонала и оперативно принимать меры в случае задержек с оценкой кандидатур и их рассмотрением на уровне Департамента.
UNEP and the regional seas programmes should review their activities closely to help promote a coordinated approach with United Nations and other bodies. ЮНЕП и программы по региональным морям должны тщательно пересмотреть свою деятельность для того, чтобы оказать содействие в выработке скоординированного подхода к мероприятиям, проводимым в рамках Организации Объединенных Наций и других органов.
The Committee had monitored progress reports closely and examined in detail the circumstances surrounding projects with implementation delays with a view to minimizing future delays. Комитет внимательно следил за отчетами о достигнутых результатах и тщательно анализировал условия осуществления проектов, по которым возникли задержки, с целью сведения к минимуму таких задержек в будущем.
Audit findings are closely reviewed by UNFPA at the most senior level and follow-up actions are undertaken by the concerned parties and monitored by the respective divisions and OOE. Результаты ревизий тщательно анализируются ЮНФПА на самом высоком руководящем уровне, и заинтересованные стороны принимают последующие меры, за осуществлением которых следят соответствующие отделы и УНО.
Mr. FARRELL (New Zealand) said his delegation had listened with interest to the Committee's conclusions and recommendations and would study them closely. Г-н ФАРРЕЛЛ (Новая Зеландия) заявляет, что его делегация с интересом выслушала выводы и рекомендации Комитета и тщательно их изучит.
The programmes for individual countries or regions will necessarily have to be tailored closely to their respective exposures and financial capabilities. В соответствующих программах для конкретных стран или регионов следует в обязательном порядке тщательно учитывать вероятную степень таких рисков для данной страны или региона и их финансовые возможности.
On the contrary, the NPT is a carefully crafted, well-balanced Treaty, and all its articles are closely interlinked and of equal importance. Напротив, мы считаем, что ДНЯО является тщательно разработанным и хорошо сбалансированным договором, и что все его статьи тесно взаимосвязаны и имеют одинаковую важность.
Agreed plans for next forest resource assessment, closely respond to Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe for reporting on indicators for sustainable forest management. Согласованные планы в отношении следующей оценки лесных ресурсов, тщательно учитывающие рекомендации Конференции на уровне министров по охране лесов в Европе, касающиеся предоставления данных по показателям устойчивого использования.
Mr. Wallace said that the Secretary-General's report was an important one that should be closely examined and quickly acted upon by Member States. Г-н Уоллес говорит, что доклад Генерального секретаря - важный документ, который государства-члены должны тщательно проанализировать и оперативно принять по нему меры.
Initially proposed by Japan, the guidelines were finalized over a period of several weeks through closely coordinated and concerted efforts of Member States. Эти руководящие принципы, перво-начально предложенные Японией, дорабатывались в течение нескольких недель на основе тщательно скоординированных и согласованных усилий го-сударств - членов.
In paragraph 12 (a), the Board recommended that UNICEF closely monitor the level of programme implementation so that desired implementation benchmarks can be achieved. В пункте 12(а) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ тщательно контролировать процесс реализации программ, с тем чтобы можно было достичь намеченных целевых показателей осуществления.
It encouraged the organizations of the United Nations system to fulfil their respective commitments under the Habitat Agenda and to coordinate their work more closely, where possible. Делегация призывает организации системы Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства согласно Повестке дня Хабитат и, по мере возможностей, тщательно координировать свою работу.