Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Closely - Тщательно"

Примеры: Closely - Тщательно
All vacant posts and proposed new vacancies are being closely monitored and a short- to medium-term plan established to fill vacancies within a specific time frame. Заполнение всех вакантных и предлагаемых новых должностей тщательно контролируется, для чего разработаны краткосрочный и среднесрочный планы.
Following extradition, Elif Pelit's conditions of detention and the protection of her rights were closely monitored by a representative of Azerbaijan. При осуществлении постэкстрадиционного мониторинга представитель Азербайджанской Республики тщательно изучил условия содержания и обеспечения прав Э. Пелит.
Myeloma Euronet will closely review all potential commercial partners' corporate governance policies, their reputation in working with patient organizations and their environmental policies and practices. Myeloma Euronet обязана тщательно изучить все аспекты корпоративной политики управления коммерческого партнера, его репутацию в области работы с организациями больных, природоохранную политику и практическую деятельность.
Gardner closely supervised the scripts thoroughout the run of the series, and continued to write new Perry Mason novels. Гарднер тщательно контролировал сценарную работу на протяжении всего сериала и одновременно продолжал писать новые романы про Перри Мейсона.
There had been some increase in the number compared with the previous biennium, and that trend should be closely watched so that the causes could be addressed. Количество таких мероприятий несколько возросло по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, и эту тенденцию необходимо тщательно отслеживать в целях выявления ее причин.
Mr. Raffer answered that international arbitration will force creditors to look closely at how money is being spent before lending. Г-н Раффер ответил, что международный арбитраж заставит кредиторов более тщательно рассматривать вопрос о расходовании кредитов до их фактического предоставления.
To complement these efforts on the security front, we are also looking closely at our investments on the development front. Для того чтобы дополнить усилия, предпринимаемые в области обеспечения безопасности, мы также тщательно анализируем свои возможности в качестве инвестора в развитие.
We are closely following these phenomena and seeking to pre-empt them to the greatest possible extent. Анализ свидетельствует о таких тенденциях, мы их тщательно отслеживаем и адекватно в упреждающем режиме на них отвечаем.
Basle II forces banks to scrutinize their customers more closely, including estimating a company's probability of default and soft factors such as operational and entrepreneurial risks. Второе Базельское соглашение заставляет банки более тщательно изучать своих клиентов, включая оценку вероятности дефолта компании и факторов, не поддающихся точным математическим расчетам, таких, как операционные и предпринимательские риски.
To the best of his knowledge there was no official document establishing such a policy and he regretted the General Assembly's failure to monitor such appointments more closely. Насколько ему известно, какого-либо официального документа с изложением такой политики не существует, и оратор выражает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея не следит за такими назначениями более тщательно.
The CSO considered the CSN closely and will be the basis for WFP to apply the programme approach in Mozambique by late 1996. ПСС, в котором тщательно проанализирована записка по стратегии для Мозамбика, явится той основой, руководствуясь которой МПП будет применять программный подход в Мозамбике в конце 1996 года.
Finally Forum-Asia encouraged the Council and its members to closely monitor the progress made in implementing the recommendations, and to develop a concrete and measurable follow-up mechanism to the review process. И наконец, "Форум Азии" призвал Совет и его членов тщательно отслеживать прогресс, достигнутый в деле выполнения высказанных рекомендаций, и создать конкретный механизм последующих мер по выполнению итогов процесса обзора, деятельность которого могла бы четко оцениваться.
Expenditure coding decisions will be examined closely together with field offices during the second year of the MTSP period and further guidance provided. Решения в отношении кодировки расходов будут тщательно проанализированы совместно с отделениями на местах в течение второго года периода, охватываемого ССП, и по его результатам будут вынесены дополнительные рекомендации.
The Bahamas response is guided by a national AIDS strategic plan for 2007-2015, which was recently updated and adheres closely to the UNAIDS principle of the "three ones". В своей деятельности по реагированию на ВИЧ/СПИД Багамские Острова руководствуются национальным стратегическим планом борьбы со СПИДом на 2007 - 2015 годы, который был недавно обновлен, и тщательно следуют принципу «триединого» подхода, разработанного ЮНЭЙДС.
The trend in recognition percentages for men and women is monitored closely - especially after 1 January 2005 when a new industrial disease concept came into force. Необходимо тщательно отслеживать тенденцию определять в процентах распознавание заболеваний отдельно среди мужчин и среди женщин, особенно после 1 января 2005 года, когда вступил в силу новый перечень производственных травм.
In view of the predominance of the share of private vehicles, it may be useful to look more closely at the development of traffic in other road modes during the reference period. Учитывая особенно большую долю частных транспортных средств, целесообразно более тщательно рассмотреть изменения доли других видов автомобильного транспорта в течение указанного периода.
Trade balances are closely followed by players in FX, because of the influence they can have. Торговые балансы тщательно изучаются и отслеживаются игроками на рынке Forex, поскольку эта информация имеет огромное влияние на тенденции рынка.
She was viewed as a "state prisoner", forbidden to marry and guarded closely even after her child-bearing years. Её считали «государственной заключённой», запрещали вступать в брак и тщательно охраняли даже после того, как она состарилась и больше не смогла бы родить ребёнка.
He (Mr. Miklau) assured the Committee that the Austrian authorities would continue to follow the situation closely. Г-н Миклау заверяет Комитет в том, что австрийские власти будут тщательно следить за ходом этого дела.
In addition, I welcome the fact that a number of audit recommendations have been implemented while the outstanding findings are being closely followed up. Кроме того, я приветствую тот факт, что ряд рекомендаций ревизоров были выполнены, а выполнение остальных тщательно отслеживается.
In some countries, the increased abuse of ketamine forms a significant drug abuse pattern in its own right and trends and patterns in the abuse of that substance need to be closely monitored. В некоторых странах растущее злоупотребление кетамином представляет собой отдельный важный вид наркомании, и необходимо тщательно следить за тенденциями и формами злоупотребления этим веществом.
The group succeeded in incorporating the views of participating ministries and forging a unified approach to developing the 2nd PNETP within the current global context, in addition to closely tracking and drawing on the contributions of civil society. Группе удалось учесть мнения участвующих ведомств и выработать единый подход к разработке второго НПБТЛ в существующем глобальном контексте, а также тщательно оценить вклад гражданского общества и использовать его.
The team will monitor closely the service needs of NAs during the adaptation period, so as to ensure that the support services can meet their needs. Данная группа будет тщательно отслеживать потребности НП в тех или иных услугах в адаптационный период, с тем чтобы гарантировать удовлетворение их потребностей службами поддержки.
It visited all the laboratory facilities and inquired about the activities taking place there, took an inventory of culture media and closely examined the tagged equipment. Она посетила все объекты лаборатории и расспросила людей об осуществляемой ими деятельности, ознакомилась с имеющимися в наличии рабочими культурами и тщательно изучила маркировку оборудования.
For that reason, a group of ambassadors recently having served as president have been looking closely at the points of disagreement relating to the Amorim proposal and have tried to formulate elements of a text which would enable the Conference to do its job. Поэтому группа послов, исполнявших недавно обязанности Председателя, тщательно проанализировала аспекты расхождений в связи с предложением Аморима и попыталась сформулировать элементы текста, который позволил бы Конференции делать свое дело.