The vacancy rate will be monitored closely and adjusted, depending on the availability of resources. |
Проценты вакантных должностей будут тщательно отслеживаться и корректироваться в зависимости от наличия ресурсов. |
Any specific proposals that emerged from those discussions would be closely reviewed by IAAC. |
Любые конкретные предложения, сформулированные в ходе их обсуждения, будут тщательно рассмотрены НККР. |
IPSAS implementation tasks were communicated to individual offices and missions, and progress closely tracked via a monthly reporting tool. |
Задачи по осуществлению перехода на МСУГС были переданы отдельным подразделениям и миссиям, и прогресс тщательно отслеживается путем представления ежемесячной отчетности. |
Both the Management Committee and IAAC continued to review and closely monitor the project. |
Как Комитет по вопросам управления, так и НККР продолжали проверять и тщательно контролировать ход осуществления проекта. |
CoE-ECRI considered that the authorities should look more closely into the reasons why there was so little recorded racist crime. |
ЕКРН СЕ считает, что властям следует более тщательно изучить причины столь редкой регистрации преступлений на почве расизма. |
It favoured closely monitored technocratic coverage over universal coverage and was not prepared to move towards empowering individuals. |
Он отдает предпочтение тщательно контролируемой технократической системе охвата населения вместо концепции всеобщего охвата и не готов идти вперед в деле расширения прав и возможностей людей. |
That thorough effort has made France one of the most closely inspected countries in the world. |
Столь широкий размах подобных усилий делает Францию одной из наиболее тщательно инспектируемых стран в мире. |
The Monitoring Team closely monitors these reports and allegations. |
Группа по наблюдению тщательно отслеживает эти сообщения и утверждения. |
The delegations emphasized the need for UNICEF to closely monitor what was working in nutrition programming and what changes were needed to its approach. |
Делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ тщательно отслеживал методы составления программ в области питания на предмет их эффективности и вносил необходимые изменения в свой подход. |
While raising new resources, the effective use of current resources should also be closely examined. |
При мобилизации новых ресурсов необходимо также тщательно проанализировать возможности эффективного использования существующих ресурсов. |
UNODC monitored closely the pace of transition and ensured that it stayed within the overall budget approved for the biennium. |
УНП ООН тщательно следило за динамикой переходного периода и обеспечивало, чтобы этот процесс не выходил за рамки бюджетных ассигнований, утвержденных на двухгодичный период. |
The adoption of the amendment bears certain financial consequences, which must be closely examined. |
Принятие поправки влечет за собой определенные финансовые последствия, которые необходимо тщательно изучить. |
The Group should closely examine the outcome of the CES Task Force work and take its findings into account. |
Данная группа должна тщательно изучить результаты работы Целевой группы КЕС и учитывать ее выводы. |
A Co-ordination Team has been mandated to closely co-ordinate and monitor the implementation of these recommendations and will report on a regular basis to the HPC. |
Координационной группе было поручено тщательно координировать и отслеживать осуществление этих рекомендаций и регулярно докладывать об этом МКШП. |
The content and flow of information are closely controlled by Government sources. |
Содержание и выдача информации тщательно контролируются правительственными источниками. |
They encouraged UNICEF to continue to closely monitor the Office's resources so that the Office could successfully carry out its functions. |
Они призвали ЮНИСЕФ и далее тщательно контролировать ресурсы Управления, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление Управлением своих функций. |
The Committee will support and closely monitor the implementation of the present concluding observations. |
Комитет поддержит и будет тщательно контролировать осуществление настоящих заключительных замечаний с привлечением своего механизма последующих действий. |
The Government will closely monitor the situation and continue its efforts in promoting women's participation in ASBs. |
Оно будет тщательно контролировать ситуацию и продолжать мероприятия по обеспечению участия женщин в работе КСО. |
I don't think they look at the signature that closely. |
Не думаю, что они будут рассматривать подпись настолько тщательно. |
We'll need to monitor your daughter very closely, Mrs Harper. |
Мы должны наблюдать вашу дочь очень тщательно, миссис Харпер. |
He will not be following the investigation very closely. |
Он не будет тщательно отслеживать ход расследования. |
But I should always advise you to examine very closely what you think to be inevitable. |
Но я советую тебе всегда очень тщательно изучить, что, на твой взгяд, есть неизбежность. |
Concerns regarding the administration of justice were exemplified by two high-profile cases closely monitored by MONUC. |
Примером вызывающих обеспокоенность проблем с отправлением правосудия являются два громких дела, за рассмотрением которых тщательно следит МООНДРК. |
Therefore, any proposal in this regard should be closely analysed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Поэтому любое предложение в этой связи должно быть тщательно проанализировано Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
The amounts were monitored closely and reviewed periodically. |
Указанные суммы тщательно контролируются и периодически проверяются. |