The situation continues to be monitored closely, and potential responses are under consideration. |
Ситуация по-прежнему тщательно контролируется, и рассматриваются возможные ответные меры. |
The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. |
Совет Безопасности продолжает пристально следить за ситуацией в Йемене и будет и впредь тщательно отслеживать последующие шаги в направлении осуществления мирного политического переходного процесса. |
If so, the Sub-Commission should follow these activities closely. |
Если это так, то Подкомиссии следует тщательно следить за этой работой. |
I have followed these cases closely as they raise issues regarding the decisions of the High Representative. |
Я тщательно отслеживаю ход рассмотрения этих дел, поскольку они дают основание для возникновения вопросов в связи с решениями Высокого представителя. |
However, the Secretariat would monitor the cash position closely and report to the Assembly on a regular basis. |
Однако Секретариат будет тщательно контролировать положение с денежной наличностью и регулярно информировать Ассамблею. |
In order to prevent the excessive use of instruments of restraint, the condition of prisoners subjected to such punishment was monitored closely. |
Для предотвращения чрезмерного использования мер пресечения состояние заключенных, подвергаемых такому наказанию, тщательно контролируется. |
The assistance needed by schools in the Outer Islands is monitored closely. |
Тщательно отслеживаются потребности в помощи, возникающие у школ Внешних островов. |
The representative of the Secretary-General further stated that the Service would closely monitor the extension of agreements/contracts to ensure compliance with established procedures. |
Представитель Генерального секретаря также отметил, что Служба будет тщательно следить за продлением соглашений/контрактов для обеспечения соблюдения установленных процедур. |
The Mission management will closely monitor the write-off process to ensure disposal of cases in a timely manner. |
Руководство Миссии будет тщательно контролировать процесс списания для обеспечения своевременного закрытия дел об утилизации имущества. |
Long-term use of such medications must be closely monitored, however, due to the discomforting and potentially debilitating and life-threatening side-effects. |
Длительное применение таких препаратов необходимо тщательно контролировать, из-за дискомфорта и, возможно, изнурительных и опасных для жизни побочных эффектов. |
CPT claims that two independent sources who examined the body more closely also found no evidence of torture. |
СРТ утверждает, что два независимых эксперта, которые обследовали тела более тщательно, также не обнаружили никаких следов пыток. |
The Executive Director shall monitor closely the need for such revisions in consultation with the implementing partner and the recipient Government. |
Ь) На основе консультаций с партнером-исполнителем и правительством страны-получателя Директор-исполнитель тщательно отслеживает случаи, требующие пересмотра объема ресурсов. |
Capacity building to enhance further the sustainability of the Joint Presence Office should also be examined closely. |
Следует также тщательно рассмотреть возможность наращивания потенциала для дальнейшего повышения жизнеспособности Совместного присутствия Организации Объединенных Наций. |
One suggestion was that paragraphs 1 and 3 should be aligned more closely with recommendation 103. |
Одно из них заключалось в том, что пункты 1 и 3 следует более тщательно согласовать с рекомендацией 103. |
Every movement, body function and thought process closely monitored. |
Все передвижения, функции организма и мыслительные процессы тщательно проверяются. |
Chinese officials say that concern over the overexploitation and illicit export of rare earths prompted them to regulate the industry more closely. |
Китайские руководители говорят, что беспокойство по поводу чрезмерного использования природных ресурсов и незаконный экспорт редкоземельных элементов подсказали им идею, что отрасль можно регулировать более тщательно. |
The Norden bombsight was one of America's most closely guarded secrets at the time. |
Конструкция боеголовок является одним из самых тщательно охраняемых секретов США. |
The potential switch was a closely guarded secret within the Chicago campaign infrastructure and inside the Oval Office. |
Возможная замена была тайной, тщательно охраняемой в Чикагском предвыборном штабе и в Овальном кабинете. |
Concluding observations were highly important and were closely scrutinized by the countries concerned, so they demanded greater care. |
Так как заключительные замечания очень важны и тщательно анализируются заинтересованными странами, они заслуживают более внимательного отношения. |
Perhaps if you supervised Clellan a little more closely, there wouldn't be all that dirt. |
Возможно, если бы вы приглядывали за Клелланом более тщательно, всей этой грязи тут бы не было. |
You're just not looking closely enough. |
Ты просто не искал достаточно тщательно. |
These reports draw attention to specific transactions that should be looked at more closely to determine their legitimacy or possible ties with money-laundering, criminal activity or terrorism. |
В этих сообщениях обращается внимание на конкретные операции, которые следует более тщательно проанализировать в целях установления степени их законности или их возможной связи с отмыванием денег, преступной деятельностью или терроризмом. |
For that reason, judges scrutinized very closely any statement received from the Prosecutor's Office. |
В связи с этим судьи первой инстанции чрезвычайно тщательно рассматривают все заявления, полученные от прокуратуры. |
Well, we don't know 'til we examine the picture closely. |
Ну, мы не знаем, а пока мы поизучаем более тщательно фотографию. |
We got her on a strong antibiotic, and we're monitoring her closely. |
Она получает сильный антибиотик, и мы тщательно за ней наблюдаем. |