Английский - русский
Перевод слова Clauses
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Clauses - Положения"

Примеры: Clauses - Положения
Some contracts containing such clauses were subsequently amended and circulated to the Committee for action. В ряд контрактов, содержащих такие положения, впоследствии были внесены поправки, и они были распространены среди членов Комитета для принятия решения.
The remaining final clauses have been prepared by the Secretariat upon the request by the Ad Hoc Committee. Остальные заключительные положения были подготовлены Секретариатом по просьбе Специального комитета.
Some of the principal clauses in this agreement will be summarised below. Некоторые ключевые положения этого Соглашения будут кратко изложены ниже.
The final clauses were considered at the informal meetings under the chairmanship of Mr. Adriaan Bos. Заключительные положения были рассмотрены на неофициальных заседаниях под председательством г-на Адриана Боса.
Mr. SLADE (Samoa), Coordinator for Part 13, said that that Part contained the final clauses. Г-н СЛЕЙД (Самоа), Координатор по части 13, говорит, что эта часть содержит заключительные положения.
In addition to all essential minority rights, the treaties contained clauses concerning loyalty to the Polish State. Помимо основных прав меньшинств в договорах содержатся положения, касающиеся их лояльности по отношению к польскому государству.
Women can in fact include in the contract clauses specifying the place of residence. Женщина фактически может включить в договор положения, уточняющие место проживания.
Later, the Congress decided to include in the Constitution of 1988 additional prohibition clauses regarding such weapons. Позднее конгресс принял решение включить в конституцию 1988 года положения о дополнительном запрещении таких видов оружия.
New Zealand can agree that this article may be more appropriately located in the final clauses of the statute. Новая Зеландия может согласиться с тем, что данную статью, вероятно, было бы целесообразнее включить в заключительные положения Статута.
Perhaps this reasoning would be grounds for grouping together the sample clauses contained in the document within a separate section. Как представляется, это дает основание для того, чтобы сгруппировать в одном соответствующем разделе типовые положения, содержащиеся в тексте документа.
Thus, there is an adequate complement of clauses providing for the safety and healthy working conditions of employees. Так, были предусмотрены соответствующие дополнительные положения, оговаривающие условия работы с точки зрения безопасности и гигиены труда.
Subsequently, the Security Council Committee agreed that contracts containing retention clauses would require amendment prior to circulation. Впоследствии Комитет Совета Безопасности принял решение о том, что контракты, содержащие такие положения, требуют изменения до их направления.
Typically, privatization contracts involve clauses mandating substantial investment to upgrade equipment and expand operations. Как правило, в приватизационных соглашениях содержатся положения об обязательном осуществлении значительных инвестиций в модернизацию оборудования и расширение деятельности.
Moreover, there were other safeguards, including the threshold clauses for the various crimes, and the provisions of article 16. Кроме того, имеются другие гарантии, включая пороговые оговорки в отношении различных преступлений, и положения статьи 16.
Although in many of these cases the dispute settlement clauses are optional, there is a growing trend towards compulsory dispute settlement. Хотя во многих случаях положения об урегулировании споров носят факультативный характер, отмечается усиление тенденции к обязательному урегулированию споров.
The new Constitution was an impressive document, and she was pleased to learn that it contained equality, affirmative action and anti-discrimination clauses. Новая конституция представляет собой впечатляющий документ, и она с удовлетворением узнала, что в ней есть положения о равенстве, преференциях и защите от дискриминации.
The Argentine delegation was of the view that it was not necessary to provide for the specific clauses mentioned in paragraph 7. Делегация Аргентины полагает, что нет необходимости предусматривать специальные положения, подобные приведенным в пункте 7.
Specific penalty clauses have been incorporated on a selective basis. В выборочном порядке в контракты включены конкретные положения о штрафных санкциях.
The provisions concerning financial reporting are found in the standard clauses for exploration contracts contained in annex 4 to the Regulations. Положения относительно финансовой отчетности обнаруживаются в стандартных условиях контрактов на разведку, изложенных в приложении 4 к Правилам.
During Italy's recent term as a non-permanent member of the Security Council, we supported the inclusion of civilian protection clauses in peacekeeping mandates. В ходе недавнего срока участия Италии в качестве непостоянного члена в работе Совета Безопасности мы выступили в поддержку включения положения о защите гражданских лиц в миротворческие мандаты.
Those clauses have not yet, however, been deleted from the Charter. Однако эти положения не были устранены из Устава.
The text of the articles having been agreed upon, only the preamble and final clauses still remained to be considered. Поскольку текст статей уже подготовлен, остается только рассмотреть преамбулу и заключительные положения.
The anti-terrorist conventions contain clauses on mutual assistance and cooperation which would otherwise not be applicable. В контртеррористических конвенциях содержатся положения о взаимной помощи и сотрудничестве, которые в ином случае не применялись бы.
Officials in other organizations stated to OIOS that Division staff are regarded as experts who can provide clarifications on specific clauses of the Convention. Официальные представители других организаций заявили УСВН, что сотрудники Отдела считаются экспертами, которые способны разъяснить конкретные положения Конвенции.
These clauses have been incorporated into the Bank's standard bidding documents for use by borrowers. Эти положения были включены в стандартную тендерную документацию Банка для пользования заемщиками.