Английский - русский
Перевод слова Clauses
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Clauses - Положения"

Примеры: Clauses - Положения
Under the Export Control Act 2004, appropriate End-user certificate as well as catch-all clauses have been included. В соответствии с Законом о контроле за экспортом 2004 года было дополнительно введено удостоверение конечного пользователя, а также всеохватывающие положения.
So far, the contracts do not incorporate clauses on the storage and monitoring of pathogenic micro-organisms and toxins. Пока эти договоры не включают положения о хранении патогенных микроорганизмов и токсинов и контроле за ними.
The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty. Однако Исследовательская группа пришла к выводу о том, что в некоторых случаях подобные положения могут разрушать целостность договора.
Fortunately, various ILO conventions, as indicated earlier, are being reviewed with the aim of removing such discriminatory clauses against women. Как уже упоминалось ранее, правительство активно анализирует различные конвенции МОТ, с тем чтобы изъять из национального законодательства любые дискриминационные положения в отношении женщин.
However, for ease of reference, all draft articles, including the final clauses, are reproduced in the annex to the present report. Однако для справки все проекты статей, включая заключительные положения, воспроизводятся в приложении к настоящему докладу.
Such clauses can be found in the International Agreements on Tropical Timber, Olive Oil, Coffee and Jute. Такие положения содержатся в международных соглашениях по тропической древесине, оливковому маслу, кофе и джуту.
See the model clauses proposed by the Commission following draft guideline 2.5.8. См. типовые положения, предложенные Комиссией в связи с проектом руководящего положения 2.5.8.
Bulgaria is a party to a number of bilateral and multilateral agreements that contain clauses concerning implementation of co-operation in the fight against terrorism. Болгария является участником ряда двусторонних и многосторонних соглашений, содержащих положения, касающиеся осуществления сотрудничества в борьбе против терроризма.
Such clauses generally allow the transfer to be delayed temporarily. Подобные положения, как правило, допускают временное приостановление переводов.
The cessation clauses do not apply to refugees who fled Eritrea for reasons other than the war of independence or the border conflict with Ethiopia. Положения о прекращении защиты не применяются в отношении беженцев, которые бежали из Эритреи в силу других причин, помимо войны за независимость и пограничного конфликта с Эфиопией.
All these conventions and the Universal Declaration contain clauses concerning non-discrimination in the application of the rights they set forth. Во всех указанных конвенциях и во Всеобщей декларации содержатся положения о запрете дискриминации в отношении применения провозглашенных в них прав.
The European Court of Human Rights has read these limitation clauses to permit the prohibition of incitement to racial and/or religious hatred. Европейский суд по правам человека трактует эти ограничительные положения как допускающие запрещение подстрекательства к расовой и/или религиозной ненависти.
Brazil, Mexico and Uruguay issued bonds including such clauses, which did not affect the pricing of those bonds. Мексика, Уругвай и Бразилия уже выпустили облигации, содержащие такие положения, что никак не отразилось на их цене.
Each agreement is unique and may contain extremely complex clauses. Каждое соглашение является уникальным и может содержать весьма сложные положения.
There are no clauses in the legislation which forbids photographing in the National Park. Положения в законодательстве, запрещающего фотографирование в национальном парке, нет.
They included restrictive clauses limiting the obligations imposed by a treaty, derogations or escape clauses, and opting-out clauses. Они включают ограничительные положения, ограничивающие объем обязательств, устанавливаемых договором, изъятия или защитительные положения, а также положения относительно автоматического выбора.
A framework or umbrella treaty would establish the general clauses such as objectives, definitions, scope and final clauses. Рамочный, или зонтичный, договор устанавливал бы общие положения, такие как цели, определения, сфера охвата и заключительные положения.
Finally, all agreements had termination clauses. И наконец, все соглашения содержат положения о прекращении их действия.
The draft articles should include dispute settlement clauses. Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров.
This formulation covers also disconnection clauses. Эта формулировка охватывает также и положения о разграничении.
Some members favoured a convention, with inter-State dispute settlement clauses. Некоторые члены высказались в пользу конвенции, содержащей положения об урегулировании споров между государствами.
Admission clauses have important implications for development. Положения, касающиеся условий ввоза инвестиций, имеют важное значение с точки зрения вопросов развития.
Chile imposed clauses that were eventually included in that instrument. Чили навязала нам положения, которые в итоге были включены в этот документ.
On their part, courts have expressed willingness to enforce non-discrimination clauses. Суды, со своей стороны, заявили о готовности практически осуществлять положения, касающиеся запрещения дискриминации.
The United Kingdom has eliminated pay secrecy clauses in employment contracts since October 2010. В Соединенном Королевстве с октября 2010 года в трудовых договорах были отменены положения, касающиеся неразглашения размера заработной платы.