Английский - русский
Перевод слова Clauses
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Clauses - Положения"

Примеры: Clauses - Положения
In New York, a statutory bill of rights was enacted in 1787, and it contained four different due process clauses. В Нью-Йорке установленный законом Билль о правах был принят в 1787 г. и содержал четыре различных положения о правовых гарантиях.
Final clauses or formal conditions are concerned with the commencement, duration and termination of the commitments, including reservations, made in a declaration. Заключительные положения касаются начала, продолжительности и прекращения действия обязательств, в том числе оговорок, сделанных в заявлении.
Some organizations proposed the inclusion of social clauses in all international trade agreements, particularly in the World Trade Organization. Некоторые организации предлагали включить положения, посвященные социальным вопросам, во все международные торговые соглашения, особенно в соглашение о создании Всемирной торговой организации.
A large number of multilateral treaties contain provisions, known as "savings clauses", which describe the relationship of the multilateral treaty to other international agreements concluded by the parties. В значительном числе многосторонних договоров содержатся положения, известные как "клаузулы об оговорках", характеризующие связь многостороннего договора с другими международными соглашениями, заключенными сторонами.
Safeguard clauses (art. 5) Положения о гарантиях (статья 5)
The note summarized the legislative and institutional framework needed for the implementation of privatization programmes and described some clauses specific to contracts for the sale of enterprises. В этой записке содержится краткий обзор законодательной и организационной основы, необходимой для осуществления программ приватизации, и рассматриваются некоторые положения, характерные для договоров купли-продажи предприятий.
The European Community and its member States, for their part, have concluded with third countries and with regions many agreements containing clauses calling for cooperation in combating drugs. Со своей стороны, Европейское сообщество и его государства-члены заключили с третьими странами и регионами многочисленные соглашения, содержащие положения с призывом к сотрудничеству в борьбе с наркотическими средствами.
As long ago as 1974, Denmark, Finland, Norway and Sweden had concluded a treaty on the protection of the environment which contained similar clauses. Еще в 1974 году Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция заключили договор об охране окружающей среды, в котором содержались аналогичные положения.
These clauses may have a triple function: Такие положения могут выполнять тройную функцию:
Although the Federal Constitution contains no social clauses of a general character, it nevertheless enshrines a number of rights of a social nature in its specific provisions. Хотя Федеральная конституция не содержит какого-либо общего положения социального характера, при этом в ее отдельных статьях закреплен целый ряд социальных прав.
The waste disposal charges could be increased, and clauses for refunding could be introduced for recycling and reuse. Могли бы быть увеличены сборы за удаление отходов, а также могли бы быть введены положения, предусматривающие возмещение издержек по рециркуляции и повторному использованию.
Despite the recognition by the Ministry that such saving clauses should be abolished, no such amendment has reportedly come to a vote. Несмотря на признание со стороны Министерства, что содержащие такие оговорки положения должны быть отменены, ни одной поправки подобного рода, как сообщается, на голосование не ставилось.
As a result of its deliberations, the Commission was able to prepare a further revised text of the mining code, including a model contract for exploration and standard clauses of contract. В результате обсуждений Комиссии удалось подготовить вновь пересмотренный текст добычного устава, включая типовой контракт на разведку и стандартные положения контракта.
It consists of regulations governing applications for and approval of plans of work for exploration together with a standard form of contract and standard clauses of contracts. В нем содержатся положения, регулирующие подачу заявок и утверждение планов работы по разведке, а также стандартная форма контракта и стандартные положения контрактов.
and any other clauses 27 - 28 7 и любые другие положения 27 - 28 8
Moreover, the proposed model clauses could serve as models for States and should be designed to keep possibilities of disputes to a minimum. Более того, предлагаемые примерные положения могли бы служить образцом для государств и должны быть сформулированы таким образом, чтобы свести до минимума возможности разногласий.
In view of the importance of the matter, the Commission should prepare as early as possible a practical guide containing model clauses. Учитывая важность данного вопроса, желательно, чтобы КМП, как только представится такая возможность, подготовила практическое руководство, содержащее типовые положения.
He therefore proposed to prepare some model clauses which would apply not only to the area of human rights but also to other areas such as disarmament and environmental protection. В этой связи он предлагает подготовить некоторые типовые положения, которые применялись бы не только к области прав человека, но и к другим областям, таким, как разоружение и защита окружающей среды.
(Other treaties containing human rights clauses and those adopted within ILO are not included.) (В данный список не включены другие договоры, содержащие положения по правам человека или принятые в рамках МОТ.)
The introduction of new forms of protectionism, including social clauses, would jeopardize the successful implementation of the agreement reached at the conclusion of the negotiations. Возникновение новых форм протекционизма, включая положения, регулирующие социальные вопросы, будет угрожать успешному осуществлению соглашения, достигнутого на заключительном этапе переговоров.
Several delegations said that it was impossible to decide on the procedural questions and final clauses when the substantive provisions of the convention were not known. Ряд делегаций подчеркнули, что невозможно принять решение по процедурным вопросам и заключительным положениям, пока не известны основные положения конвенции.
At the same time, the "enemy" clauses in the Charter (Articles 53 and 107) would have to be removed. Одновременно из Устава Организации Объединенных Наций потребовалось бы изъять положения о "врагах" (статьи 53 и 107).
Procurement at the United Nations Office at Geneva systematically attempts to include penalty clauses or provisions for performance bonds into service contracts whenever appropriate and whenever there is room for negotiation. Служба закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве стремится на постоянной основе включать штрафные оговорки и положения о гарантийном залоге в контракты о предоставлении услуг, когда это целесообразно и когда имеется возможность для переговоров.
Decree 2/94 and ouster clauses in various decrees facilitate violation of human rights and are still operative. По-прежнему действуют Указ 2/94 и положения об отстранении от должности в различных указах, которые предоставляют возможность для нарушения прав человека.
It was brought to the Special Rapporteur's attention that many provisions in this section of the Constitution include clauses that may potentially limit the right guaranteed. Внимание Специального докладчика было обращено на то, что многие положения этого раздела Конституции предусматривают оговорки, которые могут ограничивать гарантированные права.