Английский - русский
Перевод слова Clauses
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Clauses - Положения"

Примеры: Clauses - Положения
Clauses on its entry into force should promote the inclusion of all relevant stakeholders, but the non-accession of a minority to the treaty should not under any circumstances impede its entry into force. Положения относительно вступления в силу должны благоприятствовать вовлечению всех соответствующих субъектов, но неприсоединение какого-то меньшинства не должно никоим образом выступать в качестве препоны для его вступления в силу.
Analysing the two categories of treaties, the author notes that several writers have suggested that extradite or prosecute clauses appear in at least 70 international criminal law conventions (recalling the book of Bassiouni and Wise quoted above). Анализируя эти две категории договоров, автор отмечает, что несколько авторов указывали на то, что положения о выдаче или осуществлении судебного преследования содержатся по крайней мере в 70 конвенциях в сфере
The State has not only entrenched fundamental human rights clauses in the Constitution, it has gone further to sign/accede/ratify a number of Human Rights Conventions and Treaties in support and protection of fundamental human rights. Государство не только внесло положения об основных правах человека в Конституцию, но и пошло дальше, подписав/ратифицировав или присоединившись к ряду договоров и конвенций в области прав человека в целях поддержки и защиты основных прав человека.
The provisions of MACRMA are also applicable to requests involving legal persons on the basis of section 2 of the Interpretation of General Clauses Act whereby "person" includes a group of persons, whether corporate or unincorporated. Положения вышеупомянутого Закона 2003 года применимы также по отношению к запросам в отношении юридических лиц с учетом раздела 2 Закона о толковании общих положений, в соответствии с которым понятие "юридическое лицо" распространяется на группу лиц, объединяемых или не объединяемых в корпоративную структуру.
11.19. By derogation to the provisions stipulated in paragraphs 11.11. to 11.16., the following additional transition clauses from 11.20. to 11.29. shall apply in respect of category T vehicles with the following specific characteristics: 11.19 В отступление от положений, предусмотренных в пунктах 11.11-11.16, следующие дополнительные переходные положения 11.20-11.29 применяются к транспортным средствам категории Т, имеющим следующие конкретные характеристики:
The view was also expressed that exclusive jurisdiction clauses should be limited to cases of derogation by certain volume contracts from the provisions of the draft instrument pursuant to proposed new article 88a Кроме того, отмечалось, что этот вопрос имеет настолько важное значение в некоторых правовых системах, что были сформулированы положения внутреннего законодательства, имеющие преимущественную силу по сравнению с оговорками об исключительной юрисдикции.
In consultation with the United Nations Office of Legal Affairs and the recipient United Nations entities, UNOCI would develop standard agreements for the loan of assets, including reimbursement and financial liability clauses В консультации с Управлением по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и учреждениями Организации Объединенных Наций, которым передается имущество, ОООНКИ разрабатывает типовые соглашения о передаче имущества на условиях аренды, которые содержат положения об арендной плате и финансовой ответственности