Английский - русский
Перевод слова Clauses
Вариант перевода Клаузулы

Примеры в контексте "Clauses - Клаузулы"

Примеры: Clauses - Клаузулы
The central issue is how should MFN clauses be interpreted. Ключевой вопрос состоит в том, как следует толковать клаузулы о НБН.
Interviewees said that those types of clauses could not be applied to all types of goods and services. Опрошенные отмечали, что такого рода клаузулы нельзя применять в отношении всех видов товаров и услуг.
Organizations should therefore carefully assess the applicability of liquidated damages in each LTA and incorporate such clauses where useful. Поэтому организациям следует четко определять случаи возможной уплаты неустоек в каждом ДСС и, при необходимости, включать в них подобные клаузулы.
Detailed guidelines, methods and tools (including appropriate clauses and contractual mechanisms) must be provided to the contract managers. Для сотрудников, занимающихся управлением исполнения контрактов, должны быть разработаны подробные руководящие принципы, соответствующие методы и инструменты (включая надлежащие клаузулы и контрактные механизмы).
Other delegations noted that the elaboration of guidelines, including model clauses, could add a practical dimension to the work. Другие делегации отметили, что разработка руководящих указаний, включая типовые клаузулы, могла бы добавить практический аспект в эту работу.
The transport authorities need to consult with ministries of foreign affairs when they negotiate subregional facilitation agreements that include clauses for visa arrangements. Транспортным властям необходимо консультироваться с министерствами иностранных дел, когда они заключают субрегиональные соглашения об упрощении процедур, которые включают в себя клаузулы, касающиеся визовых договоренностей.
Some treaties contain special clauses regarding the interpretation of treaties by their parties or by treaty organs. Некоторые договоры содержат специальные клаузулы, касающиеся толкования договоров их участниками или договорными органами.
The State party should therefore recognize multiple discrimination and ensure that pay secrecy clauses are prohibited. Следовательно, государству-участнику следует признать существование множественной дискриминации и запретить клаузулы, засекречивающие информацию о размере заработной платы.
Another was the impact of regional integration on such clauses at the multilateral and bilateral levels. Еще один - воздействие региональной интеграции на такие клаузулы на многостороннем и двустороннем уровнях.
Increasingly, such agreements are including "green" or "sustainability" clauses incorporated into best practice models for sustainable production and consumption. Такие соглашения все чаще включают «зеленые» или «экологические» клаузулы, которые становятся частью моделей наилучших методов в области устойчивого производства и потребления.
The provision therefore included two clauses expressly intended to safeguard Italian military personnel in too broad a manner. Поэтому данное положение включало две клаузулы, однозначно направленные на обеспечение гарантий защиты итальянского военного персонала и допускающие чрезмерно широкое толкование.
In that respect, anti-terrorism clauses have been included in the Union's contractual relations with third countries. В связи с этим в соглашения о сотрудничестве Союза с третьими странами включаются теперь антитеррористические клаузулы.
The peace settlement should include clauses making it incumbent upon all the parties concerned to cooperate fully with the Tribunal. Мирное урегулирование должно включать в себя такие клаузулы, которые обязывали бы все стороны, которых это касается, всесторонне сотрудничать с Трибуналом.
All the negotiators need to do is incorporate the specific clauses relating to the reservations into the treaty. Для этого будет достаточно, чтобы участники переговоров включили в договор конкретные клаузулы, касающиеся оговорок.
Articles 34 to 37 dealt with final clauses. В статьях 34-37 содержатся заключительные клаузулы.
The problem is that States cannot be certain how these new clauses will be interpreted in fact. Проблема заключается в том, что государства не могут быть твердо уверены, как эти новые клаузулы будут толковаться на деле.
The Office made a number of proposals to clarify and amend the governing clauses of UNHCR agreements with implementing partners. Управление вынесло ряд предложений в отношении внесения уточнений и поправок в определяющие клаузулы соглашений между УВКБ и партнерами по осуществлению.
Such clauses typically involved acceptance of a certain mode of dispute settlement or of monitoring by a treaty body. Такие клаузулы обычно касаются согласия с определенным методом урегулирования спора или наблюдения со стороны договорного органа.
Although such clauses are undoubtedly useful, there is a limit to what they can achieve. Хотя такие клаузулы, несомненно, являются полезными, существует предел того, что с их помощью может быть достигнуто.
The optional clauses in question were those which expressly authorized the parties to accept an obligation not otherwise imposed by the treaty. Факультативные клаузулы, о которых идет речь, четко разрешают сторонам принимать на себя обязательства, не налагаемые иным образом договором.
Such clauses were covered in article 17, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. Такие клаузулы охватываются в пункте 2 статьи 17 Венских конвенций 1969 и 1986 года.
Draft guideline 1.1.8 should be amended to cover only exclusionary clauses limited to specific single provisions of a treaty. Проект основного положения 1.1.8 должен быть изменен, с тем чтобы охватывать лишь клаузулы об изъятии, ограниченные конкретными отдельными положениями договора.
Cf. the "clawback clauses" referred to above in note 14. См. "Отступные клаузулы", упомянутые выше, сноска 181.
In our view, the draft resolution's enforcement clauses are subject to various interpretations. Клаузулы же данного проекта резолюции, касающиеся обеспечения его выполнения, с нашей точки зрения, подвержены различным толкованиям.
Michel Virally includes them under the same heading, "optional clauses". Мишель Виралли объединяет их под одним названием "факультативные клаузулы".