Values awareness and education campaigns have been launched and disseminated through the production of television and cinema documentaries, radio "spots" against corruption, and campaigns in the print and other media. |
С помощью массового выпуска короткометражных рекламно-пропагандистских материалов для телевидения и кино, широких тиражей листовок и прочей печатной продукции, а также подготовки радиопередач были организованы национальные компании против коррупции и за воспитание системы ценностей. |
Sales-managers for working on the projects concerned with accommodation for stars of show business, theatre troops, musical festivals, sport teams, art, cinema and fashion figures in Moscow, St.Petersburg and in former USSR Countries. |
Sales-менеджер для работы в центральном офисе (г.Москва) над проектами, связанными с размещением в Москве, Санкт-Петербурге и всему бывшему СССР звезд шоу-бизнеса, театральных коллективов, музыкальных фестивалей, спортивных команд, деятелей искусства, кино, моды и др. |
Its team combines a deep knowledge of Russian realities with the best traditions of Russian documentary cinema with Western quality control and organization to transform our unique archive into successful documentaries, telling the truth to new generations worldwide. |
Его команда сочетает в себе глубокое знание российской реальности с лучшими традициями русского документального кино с западным качеством менеджмента и контроля качества. Благодаря этому, наш уникальный архив успешно воплощается в документальные фильмы, раскрывающие историческую правду новым поколениям во всем мире. |
Whether our guests are devotees of music and dance, cinema and fashion, ethnic cuisine or fine wine, they will find it at Villa Sassa. |
Вам нравится музыка или танцы, кино или мода, местная или гастрономическая кухня, все это вы найдете в Villa Sassa. |
Kinoton and Dolby certified engineers in staff, assistance and consultations while designing the auditoriums, international cinema standards observance allow us to reach unique atmosphere in every single auditorium. |
Наличие сертификатов Kinoton и Dolby, помощь и консультирование в процессе проектирования кинозалов, следование требованиям международных стандартов в области кино позволяют добиться действительно неповторимой атмосферы в каждом зрительном зале. |
German cinema of the moment is female: in four productions exceptional actresses shine in powerful roles. Barbara Sukowa, Iris Berben, Johanna Wokalek and Veronica Ferres dig deep into German history bringing stories to life on... |
Сегодняшнее немецкое кино имеет женское лицо: сразу в четырех фильмах Барбара Зукова, Ирис Бербен, Йоханна Вокалек и Вероника Феррес погружаются в германскую историю и оживляют на экране истории, которые трогают, очаровывают и... |
Sweifieh is home to the Albaraka Mall, one of the most influential malls in the district due to its beautiful and bizarre glass architecture and its iconic cinema complex. |
Свефиех является родиной Барака Молл, это один из самых влиятельных торговых центров в районе из-за его красивой и причудливой, основанной на стакане архитектуры и его культового комплекса кино. |
The film, a European cinema classic, and the sentence, an incantation belonging to no specific language, both reflect the cinematic and cross-border spirit of the network. |
Фильм, являющийся классикой европейского кино, и словосочетание, заклинание, не относящееся ни к одному из существующих языков, отражают кинематографический межкультурный дух сети Ниси Маса. |
She also likes going to the open air cinema during the summer with any students who are interesting. |
Ей нравится смотреть летом кино на открытой площадке со своими студентами, которым смотреть фильм в ее присутствии еще интереснее. |
Brasillach was fascinated by the cinema and in 1935 co-wrote a detailed critical history of that medium, Histoire du cinéma (re-edited in 1943), with his brother-in-law, Maurice Bardèche. |
Бразийак был очарован искусством кинематографа и написал книгу об истории кино в 1935 году под названием «Histoire du cinéma» (переизданную в 1943 году) совместно с Морисом Бардешем. |
The focus of the exhibition - installations at the Palazzo Papadopoli and the large billboard at Academic Bridge - is based on a fictional story created by artists Illya Chichkan and Mihara Yasuhiro and influenced by the surreal cinema work of Kira Muratova. |
Тематика экспозиции Украинского павильона - инсталяций в Палаццо Пападополо, а также возле большого бил-борда на Академическом мосту - базируется на рассказе, выдуманном художниками Ильей Чичканом и Михарой Ясухиро под влиянием сюрриалистического кино Киры Муратовой. |
When you were in the Step, working in one disc store, you left to the cinema with Tommy, that eras your.Treating about disfrazarte of working bee. |
И работая в музыкальном магазинчике в Эль Пасо, и прогуливаясь с Томми в кино, это все была ты... которая пыталась переодеться в рабочую пчелку. |
Although smaller than other Indian film industries, these successes increased Bhojpuri cinema's visibility, leading to an awards show and a trade magazine, Bhojpuri City. |
Хотя бходжпуриязычная киноиндустрия меньше по сравнению с другими индийскими киностудиями, быстрый успех последних фильмов привёл к её резкому развитию, основанию кинопремии и выпуску журнала о кино Bhojpuri City. |
Multichannel audio techniques may be used to reproduce contents as varied as music, speech, natural or synthetic sounds for cinema, television, broadcasting, or computers. |
Технологии многоканального пространственного звучания могут использоваться при производстве самого разнообразного содержимого: музыки, речи, натуральных или искусственных звуков для кино, телевидения, радиовещания или компьютерных игр и приложений. |
After the war he also worked in the cinema, collaborating as screenwriter to films such as Luchino Visconti's Rocco e i suoi fratelli, Roberto Rossellini's Paisà and Nanni Loy's Le quattro giornate di Napoli. |
Помимо литературной деятельности также работал в кино, в частности, участвовал в написании сценариев для таких фильмов, как «Рокко и его братья» Лучино Висконти, «Пайза» Роберто Росселлини и «Четыре дня Неаполя» Нанни Лоя. |
I still remember an elderly person, who had probably never been to a cinema, in the old age he came to the Palamuse school, saw the movie. |
Я до сих пор помню, как один старичок, который вообще не ходил в кино, НО все-таки пришел туда, В ЗДЗНИЭ ШКОЛЫ ПЗПЗМУСЭ, увидел этот фильм. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
Вот наше фото: Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
(b) Cultural developments (letters-books, arts, theatre, dance, music, cinema, people's culture, cultural events). |
Ь) развитие культуры (литература - книжное дело, изобразительное искусство, театр, танцы, музыка, кино, народная культура, культурные события). |
Although it was not possible to gather detailed information, these communities do also encourage a cultural life spanning several domains (fine arts, radio and television, cinema, a variety of schools, theatre, folklore, etc.). |
Несмотря на отсутствие подробной информации по этому вопросу, следует, тем не менее, отметить, что указанные общины также содействуют развитию культурной жизни в различных областях (изящные искусства, радио-телевидение, кино, различные школы, театры, фольклор и т.д.). |
She had to be all these many things... to be the creative person that she was... to do things in cinema that had never been done before. |
Ей нужно было внутреннее многообразие,... без которого она не была бы столь креативной,... чтобы сделать в кино то, чего никто прежде не делал. |
The Adventures of Prince Achmed was the first full-length animated film in the history of the cinema. |
"Приключения Принца Ахмеда", ставший первым полнометражным анимационным фильмом в истории кино был создан Лотте Райнигер между 1923 и 1926 в Потсдаме, Германия |
Not only cinema and music but also millions of people benefited from the synthesis of two arts. You will have the chance to enjoy the music on a double-disk set. |
От синтеза двух искусств - кино и музыки - выиграло не только каждое из них, но и миллионы людей и Вы еще раз убедитесь в этом благодаря входящим в комплект дискам. |
In an interview, Lacher expressed his wish that the theater would return to a more traditional cinema, but was thankful that the venue has been spared from closure and demolition to date. |
В интервью Лачер озвучил свою мечту о том, чтобы театр вернулся к показу более традиционного кино, но подчеркнул, что рад уже тому, что заведение до сих пор не закрыто, а здание не снесено. |
I was thinking of going for a rougher, handheld approach - cinema verite? |
Я подумал сделать фильм более жестоким, ведь с таким подходом - кино получается более зрелищным? |
The goal of the movement was to create a cinema that focused on the pure elements of film like motion, visual composition, and rhythm. |
Цель движения состояла в том, чтобы создать кино, ориентированное на элементы фильма, которые не являются заимствованными, а являются присущими только кинематографу как его основные черты: движение, визуальная композиция и ритм. |