The oil boom of 1973 through 1978 contributed immensely to the spontaneous boost of the cinema culture in Nigeria. |
Нефтяной бум 1973 - 1978 года внёс огромный вклад в рост кинематографической культуры в Нигерии. |
The producers owed money to cinema companies because of the film's commercial failure. |
Монастырь получил деньги от одной кинематографической компании - за использование своей торговой марки. |
Guyana has decentralized concerts, theatres, cinema and sport activities to ensure that all persons have access to the same. |
В Гайане была произведена децентрализация концертной, театральной, кинематографической и спортивной деятельности в целях обеспечения к ней всеобщего доступа. |
The major studios in the cinema industry simultaneously engage in four distinct business functions: financing, producing, distributing, and marketing and advertising of their film and television assets. |
Крупнейшие студии в кинематографической индустрии одновременно занимаются выполнением четырех разных бизнес-функций: финансированием, продюсированием, дистрибуцией, а также маркетингом и рекламой своей кино- и телепродукции. |
The European Union Media Plus funding programme, aimed at providing training and development, distribution and promotion of European cinema and audio-visual productions to the industry, provides a budget of 400 million euros over the period 2001-2005. |
В рамках программы Европейского союза по финансированию СМИ, призванной содействовать подготовке кадров и развитию, распространению и поощрению европейской кинематографической и аудиовизуальной индустрии, предусматривается бюджет в размере 400 млн. евро на период 2001-2005 годов. |
(c) Agreements to facilitate joint cinema and audio-visual productions with Canada, Spain, Italy, Romania, Senegal and Venezuela; |
с) договоры о налаживании совместного производства кинематографической и аудиовизуальной продукции с Венесуэлой, Испанией, Италией, Канадой, Румынией и Сенегалом; |
Brazil: Sound and Image Program's objectives are related to a better balanced development of the links in the cinema and audio-visual economic chain, and to the valorization of diversity in production, including aesthetic and narrative experimentation. |
Цели бразильской аудиовизуальной программы имеют отношение к улучшению сбалансированности связей в кинематографической и аудиовизуальной экономической цепочке и к развитию многообразия в производстве, включая эстетическое и сюжетно-тематическое экспериментирование. |
In its promotion of the cinema, the Confederation gives particular importance to cooperation with developing countries and the distribution in Switzerland of films from those regions. |
В рамках содействия развитию кинематографии Конфедерация уделяет особое внимание сотрудничеству с развивающимися странами и распространению в Швейцарии кинематографической продукции из этих регионов. |
The program was conceived for addressing the problem of distribution, which allows no room for Brazilian production; the people in charge of the program bet on the cinema and audio-visual segment as part of the national productive chain with a potential for self-sustainability. |
Эта программа была разработана для решения проблемы дистрибуции, в условиях которой не остается места для бразильской кинематографической и аудиовизуальной продукции; руководители этой программы сделали ставку на кинематографическом и аудиовизуальном сегменте, который рассматривается в качестве элемента национальной производственной цепочки с потенциалом самоокупаемости. |
It is currently the government body responsible for fostering the development of the national film industry, with emphasis on film production and the production and dissemination of Mexican artistic cinema by proposing, generating and adapting programmes and strategies appropriate to the current context. |
В настоящее время это государственный орган, которому поручено содействовать развитию кинематографической отрасли страны с уделением основного внимания производству фильмов и производству и распространению фильмов о мексиканском искусстве, предлагая, создавая и адаптируя программы и стратегии, которые вписывались бы в текущий контекст. |
The Cinematographic Training Centre is expanding its role as a source of new technicians and directors for the Mexican cinema and its work as promoter of the country's cinematographic culture. |
Кроме того, возрастает роль Училища кинематографии, выступающего в качестве центра по подготовке новых кадров и руководителей для мексиканского кино и в качестве катализатора развития кинематографической культуры страны в целом. |
Establishment of the Cinema Museum of Thessaloniki as an autonomous section of the Thessaloniki Film Festival, for the purpose of collecting, salvaging, and promoting the cinematographic life of the country. |
создание "Музея кино в Салониках" в качестве автономной секции Кинофестиваля в Салониках с целью сбора, сохранения и популяризации кинематографической продукции страны. |
One example is the American Film Market, considered to hold first or second place in the list of current film fairs. Cuban cinema output cannot be offered for sale there, producing a loss of some $500,000. |
Примером этого служит ярмарка «Американ филм маркет», считающаяся первой или второй по значимости кинематографической ярмаркой в нынешнее время; из-за невозможности предлагать там кубинские фильмы не получены доходы порядка 500000 долл. США. |
Increasingly, the Criterion Collection has also focused on releasing world cinema, mainstream cinema classics, and critically successful obscure movies. |
Коллекция Criterion чаще фокусируется на выпуске мирового кинематографа, классической кинематографической классики и успешных малоизвестных, независимых фильмов. |
In addition, the Authority promotes and disseminates cinematographic culture by celebrating cinema weeks in and outside the country and publishing the "Cinema Life" magazine and a series of books on the cinema. |
Помимо этого, Комитет способствует развитию и распространению кинематографической культуры, организуя в стране и за ее пределами недели кино и выпуская журнал "Жизнь кино" и серию книг о кинематографе. |
With the reconstruction of the Uránia Cinema, started early in 2001, the circle of national institutions has been enriched by the National Cinema Public Benefit Company. |
Одновременно с реконструкцией кинотеатра "Урания", начавшейся с наступлением 2001 года, круг национальных учреждений обогатился Национальной кинематографической некоммерческой компанией. |
Women have been making progress in the cinema field at all levels: actress, producer, editor, stage manager, screenwriter, etc. |
Женщины также добились значительных успехов в области создания и производства кинематографической продукции. |
The construction of the Seoul Cinema Complex in 1997 realized a comprehensive support system for the movie industry. |
После того как в 1997 году в Сеуле был построен кинематографический комплекс, были созданы необходимые условия для всеобъемлющего развития кинематографической промышленности. |