They could also undertake all sorts of activities in the field of the arts, literature, cinema and television in order to protect and develop cultural traditions. |
Кроме того, они могут вести самую различную деятельность в области искусств, литературы, кино и телевидения в целях охраны и развития традиционных культур. |
Cooperation on aspects of culture including: literature, the arts, cinema, architecture, museums, libraries, archives, and so on |
сотрудничество по культурным направлениям, включая литературу, художественное творчество, кино, архитектуру, музеи, библиотеки, архивы и т.д.; |
Well, I've never been to the cinema? |
Я никогда не была в кино. |
We could go to the cinema tonight, shall we? |
Вечером мы могли бы пойти в кино. |
Konrad, I must leave, Egon is waiting at the cinema! |
Конрад, я должна тебя оставить, Эгон ждёт меня в кино. |
Daddies, shall go on Thursday in cinema On "Behemoths from Third measurement"? |
Пап, пойдём в четверг в кино на "Чудищ из Третьего измерения"? |
So, of course, the problem here is, are we able to encounter in cinema the emotion of anxiety, or is cinema as such a fake? |
Таким образом, конечно, главный вопрос заключается в том, можем ли мы столкнуться в кино с тревогой, или кино само по себе - подделка? |
His alibi was supported by the sworn evidence of Claudette Brown, who said that she had been with the author at the cinema, and by Pamela Walker, who confirmed having given the message to the author at the cinema. |
Его алиби поддержали Клодетт Браун, которая под присягой показала, что она была вместе с автором сообщения в кино, и Памела Уолкер, которая подтвердила, что передала записку автору в кино. |
The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) coordinates and promotes the national cinema industry in the production and distribution of Mexican films at home and abroad. |
Мексиканский институт кинематографии (ИМСИНЕ) координирует деятельность по развитию национальной кинематографии в рамках производства и распространения мексиканского кино на территории этой страны и за границей. |
This has found expression in a comeback of the audience to concert halls and cinema auditoriums. This is evidenced by the statistics on essential cultural institutions with long-standing traditions in Bulgarian culture, like theatre and film. |
Это нашло свое отражение в росте числа посещений концертных залов и кинотеатров, что подтверждается статистикой по основным культурным учреждениям, имеющим давние традиции в культуре Болгарии, таким, как театр и кино. |
These short films were entered in the Latin American street cinema contest held in Rio de Janeiro, Brazil, and placed among the 10 best films. |
Эти короткометражные фильмы были представлены на латиноамериканском фестивале альтернативного кино, состоявшемся в Рио-де-Жанейро, Бразилия, и они вошли в число 10 лучших фильмов. |
No wonder their cinema outing had ended in such a schism. |
Теперь понятно, почему их поход в кино закончился так плохо |
I, I... by making cinema by making it I somehow express myself. |
Я... снимая кино, делая фильмы, я как-то самовыражаюсь. |
In the 1920s, film societies began advocating the notion that films could be divided into "entertainment cinema directed towards a mass audience and a serious art cinema aimed at an intellectual audience". |
В 1920-е годы, в кинообществах начало распространяться мнение, что фильмы можно разделить на «... развлекательное кино, направленное на массовую аудиторию, и серьезное художественное кино (англ. art cinema), направленное на интеллектуальную аудиторию». |
His 1955 discourse The Ideal Movie, originally given in two parts to members of the Italian cinema industry, offered a "sophisticated analysis of the film industry and the role of cinema in modern society". |
Его дискурс 1955 года «Идеальный фильм», первоначально представленный в двух частях членам итальянской киноиндустрии, предложил «сложный анализ киноиндустрии и роли кино в современном обществе». |
The Committee also notes the increase in captioning in the media and the cinema, as well as the work undertaken to increase the entry of persons with disabilities into universities and other tertiary institutions. |
Комитет также отмечает все более широкое использование субтитров в средствах массовой информации и кино и предпринятые усилия по обеспечению зачисления большего числа инвалидов в университеты и другие высшие учебные заведения. |
The Latin American coordinator of indigenous cinema and communication has also promoted "the training of young people and, in cooperation with the National Library, has created a database containing 2000 recordings of films and videos on indigenous peoples". |
Кроме того, Латиноамериканский координационный центр кино и коммуникации коренных народов оказывал содействие "в подготовке молодых специалистов и совместно с Национальной библиотекой создал базу данных, куда вошли более 2000 кинофильмов и видеозаписей, посвященных коренным народам". |
In the area of cinema or public art in particular, artists may be required to obtain additional permits from State and non-State, as well as official and non-official authorities, "giving influential parties and individuals the power to interfere and restrict freedom of expression". |
В частности, в области кино или монументального искусства творческие работники могут быть поставлены перед необходимостью получения дополнительных разрешений от государственных и негосударственных, официальных и неофициальных органов, "наделяющих влиятельные партии и частных лиц правом вмешиваться в осуществление свободы самовыражения или ограничивать ее". |
They are attempting to disguise as a mere disagreement between different conceptions of cinema what is actually a conflict between different conceptions of society, and an open war within the existing society. |
Они пытаются выдать за простое разногласие между различными концепциями кино то, что фактически является конфликтом между различными концепциями общества и открытой войной внутри существующего общества. |
We have these insane discussions about travel and opera and... and... and wine and... and new wave French cinema. |
У нас были эти безумные дискуссии о путешествиях и опере и... и... и о вине и... и о французском кино новой волны. |
my ancient Romans are such, with what they saw, when he was small boy and for the first time it visited cinema. |
Мои древние римляне таковы, какими я их увидел, когда был маленьким мальчиком и впервые побывал в кино. |
Every time she took me to the cinema, she'd buy me pears on a skewer. |
Каждый раз когда она брала меня с собой в кино она покупала мне груши на вертеле |
We didn't only discuss cinema, we exchanged ideas on other artistic fields, it was the late 1950s and through the 1960s, |
Мы обсуждали не только кино, мы обменивались идеями и о других сферах искусства, это было в конце 1950х и в течение 60х годов, |
Alper Amca, we're going to the cinema, aren't we? |
Дядя Альпер, сегодня пойдем в кино, да ведь? |
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood. |
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении. |