Andrew Sarris, one of cinema's most influential critics, wrote in his 1970 review: No film I have ever seen has come so close to convulsing my entire being... |
В том же году пропагандист и защитник авторского кино в США Эндрю Саррис в своём обзоре восторженно писал: «ни один фильм, который я когда-либо видел, не подошел так близко к тому, чтобы перевернуть всё моё существо. |
At the Studio of Individual Directing Yukhananov developed an integrated approach to directing, establishing a strong link between theatre, cinema and video and contemporary art. |
В Мастерской индивидуальной режиссуры Юхананов начал развивать интегральный подход к режиссуре, включающий в себя работу в театре, кино, видео, а также в области современного искусства. |
By this time, cinema had become popular in Lagos with crowds of young and old people usually waiting at the doors of theatre halls. |
В это же время, кино стало пользоваться большой популярностью в Лагосе и до начала очередного сеанса фильма, у дверей кинотеатра собиралась большая толпа молодых и пожилых людей. |
Aldous Huxley wrote that the Felix shorts proved that "hat the cinema can do better than literature or the spoken drama is to be fantastic". |
Олдос Хаксли, приводя в пример мультфильмы о Коте Феликсе, писал: «Что кино способно делать лучше литературы или сценической драмы - это быть фантастическим». |
Someone who had never been to a cinema, decided that he can now pass away peacefully, because he had seen his childhood on screen. |
Человек, который, возможно, никогда вообще не был в кино, теперь может уйти из этого мира спокойно, ПОТОМУ ЧТО В ЗДЗНИИ своей ШКОЛЫ ОН УВИДЕЛ свое ДЕТСТВО. |
The first business-to-consumer sales in Hungary were of books, CDs, airline tickets, cinema tickets, IT and stationery products. |
Первыми объектами продаж между компаниями и клиентами в Венгрии были книги, компакт-диски, авиабилеты, билеты в кино, информационная техника и канцелярские принадлежности. |
In 2010, we saw the beginning of the longest-ever cultural Olympiad, which will involve a year of cinema, theatre, music and museums. |
В 2010 году стартовала самая длинная в истории Игр Культурная олимпиада, которая включает в себя организацию года кино, а также годов театров, музыки, музеев. |
And in these hundred years, the Japanese film will free itself from the spell of Japanese-ness, and will come abloom as pure cinema. |
И в эти сто лет японское кино определенно освободится от чар Японии, и расцветет как просто чистое кино. |
"The Mikhail Kalatozov Fund" was founded in 2000 as a non-commercial organization with the mission of supporting and developing national cinematography, continuing the best traditions in world cinema, and preserving and promoting the creative heritage of the Russian film masters. |
«Фонд Михаила Калатозова» был основан в 2000 году как некоммерческая организация, основной целью которой является поддержка и развитие национальной кинематографии, продолжение лучших традиций мирового кино, сохранение и популяризация творческого наследия мастеров советского кино. |
Carrying the breezy comedy alongside Dušan Bulajić as well as established stars of Yugoslav cinema Miodrag Petrović Čkalja and Mija Aleksić, Lončar's beauty and charm left an impression on the general audiences that paved the way for her movie career. |
Красота и обаяние Десанки Лончар, привносящие, наряду с Душаном Буладжичем, а также с признанными звёздами югославского кино Миодраг Петровичем-Чкальей и Мией Алексичем, свежую струю в комедийный жанр, произвели неизгладимое впечатление на широкую аудиторию, проложили путь её карьере в кино. |
Mowelfund and NCCA also organized a film festival entitled "Aktres: A Tribute to Movie Queens" which celebrated the contributions made by popular actresses in shaping and enriching Philippine cinema and culture. |
Институт кинематографии "Mowelfund" и НККИ также организовали кинофестиваль под названием "Актрисы: дань уважения королевам кино", который прославляет вклад, внесенный известными актрисами в создание и развитие филиппинского кино и культуры. |
InterMedia (Russian: ИHTepMeдиa), is Russia's international media news agency, which is specializing in news of music, cinema, theater and the life of stars. |
InterMedia - российское информационное агентство, специализирующееся на новостях музыки, кино, театра и жизни звёзд. |
At the close of the same century cinema had abandoned a part of its true nature for new technology in the interests of Hollywood-style entertainment. |
Но я не могла себе представить, что один дебют в австрийском кино совершит это таким категорическим образом. |
In the cinema, Anastasia happened to be by chance, having got to the casting of the film studio, where she was chosen by more than one hundred candidates. |
В кино Анастасия оказалась случайно, попав на кастинг студии «Байрак», где её выбрали более чем из ста претенденток. |
Then he moved to Santa Rosa in the La Pampa province where a friend of his father, another Italian immigrant by the name of Mario Manara, owned a cinema and a club. |
Позже играл на фортепиано в кинотеатре сопровождая немое кино Санта-Роза, провинции Ла-Пампа, кинотеатры принадлежали Марио Манаре, соотечественнику и другу его отца. |
The museum comprises more than 300,000 objects that provide comprehensive information on the development of Georgian theatre, cinema, circus, folklore, opera, and ballet, as well as providing insight into the lives of eminent figures in respective fields. |
Музей насчитывает более 300000 экспонатов по истории театра, кино, цирка, фольклора, оперы и балета Грузии, о жизни выдающихся деятелей культуры. |
Dancing on various stages all around the world and working in the cinema, Nureyev became a role model for the whole generation of young dancers in the West. |
Его работа на сценах мира и в кино стали примером для подражания целого поколения молодых западных танцовщиков. |
They're Calling, Open the Door (Russian: ЗBoHяT, oTkpoйTe дBepb, translit. Zvonyat, otkroyte dver) is a Soviet feature film of 1965 directed by Alexander Mitta, the debut of the twelve-year-old Elena Proklova in the cinema. |
«Звонят, откройте дверь» - советский художественный фильм 1965 года режиссёра А. Митты, дебют двенадцатилетней Елены Прокловой в кино. |
Despite being fervent nationalists and personally believing that each nation and people had a unique cinema, the authors instead focussed on international trends rather than local particularities. |
Несмотря на то, что Бразийак и Бардеш были ярыми националистами и полагали, что каждая нация и народ имеют уникальный стиль кино, авторы в своей работе сосредоточились на международных тенденциях, а не национальных. |
Opposing the established pre-war French Cinema (Tradition de la Qualité) by offering his own personal responses to the question 'what is cinema?', and by well-formulating his ascetic style, Bresson gained a high position among Founders of the French New Wave. |
Брессон противостоял устоявшейся в довоенном французском кинематографе «традицию качества» (Tradition de la Qualité) предложением своего ответа на вопрос «что такое кино?» и оттачиванием собственного аскетического стиля, чем завоевал высокую позицию среди основателей французской новой волны. |
And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. |
И кроме развлечений, вы же не будете платить кому-то, кто сходит вместо вас в кино и развлечется по вашей просьбе. |
Kolbasin was born on 20 June 1942 in Moscow.He made his debut in cinema in 1969 in a short film by Andrei Razumovsky The fifth day of the autumn exhibition. |
Дебютировал в кино в 1969 году в короткометражном фильме Андрея Разумовского «Пятый день осенней выставки». |
An influx of foreign films that had been withheld during the Occupation, as well as the screening programs of local film clubs and the Cinémathèque Française, generated interest in world cinema amongst the city's intellectual youth culture. |
Частые показы и акции, организуемые местными киноклубами и Французской синематекой, развили интерес к мировому кино у интеллектуальной молодёжи. |
You're happy to make her laugh, you surprise yourself, you go to the cinema, art exhibitions, all of those things... |
Вам нравится смешить ее, ходить в кино, на выставки, переписываться. |
I'm sorry,... when you kiss those beautiful women in the cinema... You seem to me, how should I say... |
Извините, но когда вы целуете всех этих красивых женщин в кино... |