"This annex sets out a common framework to be followed in order to choose the most appropriate measures to ensure the remedying of environmental damage. |
Настоящим приложением определяются общие основы выбора наиболее целесообразных мер по обеспечению восполнения ущерба, нанесенного окружающей среде. |
Communities choose from a menu of eligible social and economic infrastructure interventions. |
Общины имеют право выбора из возможных видов помощи по созданию социальной и экономической инфраструктуры. |
Citizens have been granted the right to choose the manner in which their rights are defended by means of appeal or cassational review of court rulings. |
Гражданам предоставлено право выбора способов защиты своих прав путем апелляционного или кассационного обжалования судебных решений. |
The Bahraini legislator provides everyone the freedom to choose a specialty without requiring that a certain number of students study a given specialty. |
Законодательство Бахрейна предоставляет гражданам свободу выбора профессии, не требуя квотирования определенных специальностей. |
Regions have the flexibility to choose specific outcomes that respond to priorities of the countries in the region. |
Регионы обладают гибкостью в плане выбора конкретных общих результатов, которые отвечают приоритетам стран данного региона. |
Provisions exist to punish this infringement of the right freely to choose one's spouse. |
Есть законодательные положения, которые позволяют выносить наказание за такое нарушение свободы выбора своего супруга. |
One of the main aspects of this principle is the patient's freedom to choose a doctor. |
Одним из аспектов этого принципа является правило свободного выбора врача самим больным. |
In keeping with the principle of self-determination, the people of Taiwan should have the freedom to choose their own path of development. |
В соответствии с принципом самоопределения народ Тайваня должен иметь свободу выбора направления своего собственного развития. |
Ensure that women enjoy equitable conditions in the workplace, are free to choose their employment and are protected against unemployment. |
Обеспечение равных условий труда женщин и мужчин, свобода выбора рода занятий, а также гарантии от безработицы. |
The Guiding Principles emphasize the importance of being able to choose between voluntary return and resettlement or integration in another part of the country. |
Руководящие принципы подчеркивают важность предоставления свободного выбора между добровольным возвращением и переселением или интеграцией в другой части страны. |
Ideally each society should be allowed to choose freely. |
В идеале каждое общество должно иметь право свободного выбора. |
That proposal was not adopted, notably because agreement could not be reached on how to choose the judges. |
Это предложение не было принято, в частности, потому, что не смогли достичь согласия по вопросу выбора судей. |
Question: So you were left free to choose? |
Вопрос: То есть у вас была полная свобода выбора? |
For time read space, and what remains is to formulate an acceptable criterion to choose the best passage possible. |
Применительно к пространству во времени остается лишь сформулировать приемлемый критерий для выбора оптимальной формы перехода. |
Patients are to be free to choose their medical establishment and physician. |
Предоставить пациентам возможность свободного выбора медицинского учреждения и работающих в нем врачей. |
The Code sets out the principle of the spouses' freedom to choose the rules for administering and managing their assets. |
Кодекс утверждает принцип свободы супругов в отношении выбора правил управления и распоряжения своим имуществом. |
The parties to a dispute should be allowed freely to choose the means of settlement. |
Стороны в споре должны иметь свободу выбора средств урегулирования. |
Another suggestion would be to consider the problem of an injured State's option to choose between restitution in kind and compensation. |
Еще одно предложение касается изучения проблемы права выбора - для пострадавшего государства - между реституцией в натуре и компенсацией. |
Some of those laws also impose limits on the insolvency representative's discretion to choose the method of sale. |
Некоторые другие законы ограничивают также дискреционные полномочия управляющего в деле о несостоятельности в отношении выбора метода продажи. |
Women and men in Poland are equally free to choose their places of residence and sojourn. |
Женщины и мужчины в Польше имеют полную свободу выбора местожительства и места временного проживания. |
The right to choose one's spouse is recognized for men and women. |
Свобода выбора супруга признается за мужчиной и за женщиной. |
It follows that everyone is free to choose a spouse and to marry. |
Эти положения обеспечивают полную свободу выбора супруга и вступления в брак. |
In accordance with the law, the State shall guarantee the freedom to choose the language of education and training. |
Государство гарантирует в соответствии с законом свободу выбора языка воспитания и обучения . |
They also have the right to choose their domicile. |
Они также имеют право выбора места жительства. |
This law guarantees a woman who marries a foreigner the freedom to choose or maintain her citizenship. |
Закон гарантирует женщине, вступающей в брак с иностранцем, свободу выбора или сохранения гражданства. |