Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Choose - Выбора"

Примеры: Choose - Выбора
The claimant's right to choose among the carriers shall be extinguished as soon as he brings an action against any one of the carriers. Лицо, правомочное предъявить претензию, теряет право выбора между несколькими перевозчиками с целью предъявления претензии, с момента предъявления претензии одному из них.
The aforementioned study on the expanded national household survey (see footnote 6) shows that, while the majority of people of African or indigenous descent marry whites, there is some reluctance on the part of the white population to choose a partner of another origin. После изучения данных уже упомянутого ЭНХА (см. примечание 6) выяснилось, что, в то время как большинство лиц африканского и коренного происхождения выбирают в качестве партнеров лиц белой расы, среди последних наблюдается негативное отношение к возможности выбора партнера среди лиц другого происхождения.
Everyone who is lawfully in the territory of the Russian Federation has the right to freely move and choose a place of stay or living. Сейчас в Российской Федерации для граждан РФ и для всех людей, законно находящихся на её территории, установлена свобода передвижения по территории страны и выезда за её пределы, свобода выбора мест пребывания, проживания и жительства.
Some delegations expressed their preference that Parties should be able to choose between pollutant-specific reporting of transfers and waste-specific reporting of transfers, i.e. both systems should be accommodated in the draft protocol. Некоторые делегации высказались за то, чтобы Стороны имели возможность выбора между представлением отчетности по переносам в разбивке по конкретным загрязнителям и представлением отчетности по переносам в разбивке по конкретным отходам, т.е. за то, чтобы в проекте Протокола предусмотреть обе системы.
For example, a new directive requires non-household customers to be able to choose their electricity supplier by July 2004 and their gas supplier by July 2007. Например, новая директива требует, чтобы у потребителей, не являющихся частными лицами, была возможность выбора поставщика электроэнергии к июлю 2004 года, а поставщика газа - к июлю 2007 года.
Under the HIV/AIDS Prevention Act of 7 July 2001, citizens infected with HIV/AIDS enjoy the right to enter and leave the country, freedom of movement and freedom to choose their place of residence. Согласно Закону Туркменистана о профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекция) (от 7 июля 2001 года) граждане Туркменистана, инфицированные ВИЧ/СПИД, имеют право на въезд в свою страну, свободу передвижения и свободу выбора места жительства, а также выезд из страны.
Following the usual practice, in 2006, the Human Development Report Office (HDRO) held a special network consultation to choose the theme for HDR 2007. З. В соответствии с действующей практикой Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» провело в 2006 году специальные сетевые консультации для выбора темы для «Доклада о развитии человеческого потенциала» 2007 года.
The draft revised Personal and Family Code states that where a married couple does not expressly choose between customary law and the code, they are automatically considered to have chosen to apply the provisions of the code. Проект Кодекса законов о личности и семье предусматривает, что в отсутствие выбора между обычаем и положениями Кодекса супруги считаются по закону выбравшими применение положений Кодекса.
Therefore, the man doesn't have the right of choice-the freedom of will-through which he can reject bad suggestions and choose the good, or on the contrary, thereby bringing himself into a state of even greater enslavement and dependence on the 'spoiled creatures'. За человеком осталось право выбора - свобода воли, благодаря которой он может отвергать дурные внушения и выбирать благие; или, может действовать наоборот, тем самым приводя себя в состояние ещё большего порабощения и зависимости от «испорченных существ».
Every citizen is guaranteed the right to choose for himself or herself the language to use in dealing with government bodies and authorities, enterprises, institutions and organizations, and to receive information and documentation from them in the State language, Russian or another acceptable language. Каждому гражданину гарантируется право самостоятельного выбора языка общения с органами государственной власти и управления, а также с предприятиями, учреждениями и организациями и получение гражданином от них информации и документов на государственном, русском или другом приемлемом языке.
Good: A FCW signal comes on with sufficient time for most drivers to detect the warning, choose an avoidance response and take action. Положительный: поступает сигнал предупреждения об опасности переднего столкновения, и у большинства водителей остается достаточное время для обнаружения предупреждения, выбора варианта реагирования для недопущения столкновения и принятия мер.
That is, the procuring entity could choose either paper or electronic publication, or both, without being required to justify the choice made, provided that the means of publication chosen complied with certain "accessibility standards". То есть, закупающая организация может избрать опубликование информации в бумажной или электронной форме, или в обеих этих формах, без какого-либо требования об обосновании сделанного выбора при условии, что она соблюла определенные "стандарты доступности".
It is morally better to have our goods supplied by free labor than by slaves, and to choose our goods rather than have them chosen for us by the state. С моральной точки зрения лучше, когда товары на наш рынок поставляют свободные рабочие, а не рабы, и когда мы можем сами выбирать товары, а не зависеть от их выбора государством.
With regard to choice of residence, article 254 states that the husband must choose the family residence; that the wife is obliged to live with him; and that he must provide for her. Что касается выбора места жительства, то статья 254 предусматривает, что право выбора места жительства семьи принадлежит мужу.
If K3b finds more than one installed version of a program it will choose one as the default, which will be used to do the work. If you want to change the default, select the desired version and press this button. Если КЗЬ обнаружит более одной версии программы, он выберет одну для использования по умолчанию. Нажмите эту кнопку для выбора желаемой версии программы вручную.
education is be open in nature, and the conditions are to be created in which a citizen can choose his or her field of study and training in accordance with his or her abilities and interests; открытый характер образования, создание условий для выбора профиля обучения и воспитания в соответствии со способностями и интересами гражданина;
The same may be said of the right to choose a legal counsel, to be assisted by counsel during the trial and to meet with counsel, as set forth in the above-mentioned Body of Principles, adopted by the General Assembly, by consensus, in l988. Эти же замечания относятся к праву выбора адвоката и праву на его помощь во время процесса, к праву адвоката общаться с обвиняемым в соответствии с положениями Свода принципов, утвержденных в 1988 году консенсусом Генеральной Ассамблеей.
It was to be hoped that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would see the complete eradication of colonialism and the final liberation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories who would be free to choose their political, economic and social systems. Следует надеяться, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма станет периодом, когда произойдет полная ликвидация колониализма и когда народы несамоуправляющихся территорий обретут наконец свободу выбора политических, экономических и социальных систем.
After you choose the items and place your order, we will communicate with you by e-mail to doublecheck your data, and to inform of the payment details, the price, the shipping terms and the final cost. После выбора позиций и оформления заказа мы свяжемся с вами по e-mail для уточнения данных и сообщим реквизиты для оплаты, стоимость и срок доставки, а также итоговую сумму для оплаты заказа.
It is now widely accepted in the west that people should have the freedom to choose their own religion, including not having any religion (atheism and/or agnosticism), and including the right to convert from one religion to another. В современном мире, свобода выбора религии является нормой, сюда же входит право отказа от какой-либо религии (атеизм, агностицизм) и право перехода из одной религии в другую.
The strategies and difficulties in the implementation of data warehouses were discussed in more detail, e.g. how to migrate to the data warehouse approach, how to choose which parts/functions of the data warehouse could be implemented first. ЗЗ. Участники подробно обсудили стратегии и трудности создания хранилищ данных, например, вопросы перехода к концепции хранилища данных, выбора компонентов/функций хранилища, которые должны создаваться в первую очередь.
"The area is very mountainous and hard to reach from all directions, and it is quite understandable that in so far as the attackers have the possibility of withdrawing and regrouping in Ugandan territory they can choose their points of attack." "Это - весьма гористая и труднодоступная местность, и хорошо понятно, что нападающие имеют возможность для отступления, переформирования на угандийской территории и выбора направления наступления".
"(2) Every citizen of the Republic of Moldova is guaranteed the right to choose his place of residence anywhere within the national territory, to travel in and out of the country, also to emigrate at will." Каждому гражданину Республики Молдова гарантируется право выбора места жительства на территории страны, передвижения по стране и выезда из нее, а также возможность эмигрировать из нее .
Pursuant to the Education Act, the Pre-school Education Act and the General Secondary Education Act, Roma children of school age, like children of other ethnic groups, are entitled to choose both the form of tuition and the type of school they attend. Детям рома школьного возраста, как и детям других национальностей, обеспечено право выбора формы обучения и учебного заведения в соответствии с Законами Украины "Об образовании", "О дошкольном образовании", "Об общем среднем образовании".
Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. Default does not change the window state for this file. It is easier to set this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while holding the Shift key down. Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, или в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. Проще изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный при зажатой клавише Shift.