The Advisory Panel would be meeting in early December rather than November 2003 to choose a candidate for the eighteenth annual Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship. |
Выступающий сообщает, что Рабочая группа проведет заседание не в ноябре, а в начале декабря 2003 года для выбора кандидата на соискание 18й стипендии имени Гамильтона Ширли Амерасингхе. |
DH contributed funding to develop a new web-based decision-making tool to help people to choose the best contraception for them. |
За счет финансовых средств Министерства здравоохранения была разработана новая сетевая программа, помогающая людям принимать решения в отношении выбора наилучшего для них средства и способа контрацепции. |
Specific challenges and priorities, such as soil fertility and water management, access to markets and lack of infrastructure and credit limit farmers' ability to choose the best practices. |
Возможности фермеров в плане выбора и внедрения передовых методов практической деятельности ограничены в силу целого ряда характерных для той или иной конкретной местности проблем и приоритетов, включая плодородие почвы и управление водными ресурсами, доступ к рынкам, а также отсутствие надлежащей инфраструктуры и системы кредитования. |
Drug abuse education, including in schools and/or through peers, should provide young people with the skills and information necessary to choose healthy lifestyles. |
Посредством наркологического просвещения, в том числе в школах и/или через лиц, равных по положению целевой аудитории, следует формировать у молодежи соответствующие навыки и давать ей знания, которые требуются для выбора здорового образа жизни. |
4 If the plaintiff has a choice between several carriers, his right to choose shall be extinguished as soon as he brings an action against any one of them. |
4 Если у истца есть выбор между несколькими перевозчиками, его право выбора утрачивает силу с момента предъявления иска одному из них. |
Once you choose a graphics card from the list, press the Select button to select and load the card and driver. |
Для выбора видеокарты из списка нажмите кнопку Выбрать и укажите драйвер. |
There is, sad to say, a lack of sincerity on the part of governments across this continent when it comes time to give people the right to choose. |
К сожалению правительства этого континента не обладают честностью, чтобы дать людям право выбора, когда приходит время. |
dialogue box, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from. |
отображаются имена всех листов или указанных диапазонов, доступных для выбора. |
It is also the social attitudes which must be changed to allow equality to women."A review of existing provisions in terms of legal capacity and freedom to choose their residence shows that the Government of Mauritius has taken measures which are in line with this Article. |
Анализ действующих положений в отношении правосубъектности и свободы выбора места жительства показывает, что правительство Маврикия приняло меры в соответствии с положениями данной статьи. |
Since 1990, parents of children under three had been able to choose between public day-care services and home care allowances for children. |
С 1990 года родители детей в возрасте до трех лет располагают правом выбора: они могут либо отдавать своих детей в соответствующие государственные заведения, либо получать специальное пособие в целях обеспечения ухода за детьми непосредственно на дому. |
The Settings tab allows you to set manually the parameters while the Selector tab let you choose presets in a list. |
Закладка параметров позволяет вручную указать параметры, тогда как закладка выбора позволяет выбрать заранее указанные шаблоны из списка. |
The single national health-care system ensures that persons who avail themselves of medical services can choose their physician and hospital. Access to highly specialized care at regional level is ensured. |
Единая национальная система здравоохранения предоставила потребителям медицинских услуг право свободного выбора врача и больничной организации, обеспечила доступность высокоспециализированной помощи в регионах. |
Among the beautiful colors and structures of granites, marbles and travertines there is much to choose from. |
Таким образом Вы имеете возможность выбора среди красивых цветов и структур гранита, мрамора или травертина. |
In terms of untraditional career choices, more women than men choose untraditional careers because they have more to gain financially. |
В результате сделанного ими выбора в области образования большинство женщин оказываются на менее высоко оплачиваемых должностях по сравнению с мужчинами. |
The Product selector helps you to choose the appropriate UPM Raflatac labelstock product for a specific end-use. |
Начните с выбора области конечного применения из списка. |
The alternative of peace begins with the people and their choices, and the people of the Middle East, particularly their leaders, must have the wisdom and courage to choose wisely. |
Альтернатива мира начинается с людей и сделанного ими выбора, и народы Ближнего Востока, особенно их лидеры, должны найти в себе мудрость и мужество для такого выбора. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ливана. |
One expert suggested that developing countries, particularly LDCs, should have the freedom to choose positive- or negative-list approaches according to their development needs; significant benefits from special and differential treatment, including capacity-building support, should be made available to them. |
Один из экспертов высказал мнение, что развивающимся странам, в частности НРС, необходимо предоставить свободу выбора между методами позитивного и негативного перечня в соответствии с их потребностями в области развития. |
Pursuant to article 52, paragraph 1, of the Act, parents/legal representatives have the right to choose a school offering a particular language of upbringing and instruction for their children. |
При этом право выбора образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит их родителям (законным представителям) (пункт 1 статьи 52 Закона). |
As for the freedom to choose a domicile, the rule is that it is the husband's choice, since he is the person who is legally obliged to provide maintenance. |
Что касается свободы выбора места жительства, то, согласно действующей норме решение принимает супруг, поскольку по закону он обязан обеспечивать средства к существованию. |
The freedom to choose one's language of instruction is ensured by the establishment of the requisite number of corresponding educational institutions, classes and groups, and the necessary conditions for them to operate (Education Act, art. 6). |
Свобода выбора языка обучения обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп и необходимых условий для их функционирования (статья 6 Закона Республики Таджикистан "Об образовании"). |
If you type in "root (hd0," followed by a TAB, you will receive a list of available partitions to choose from (such as hd0,0). |
Если ввести «root (hd0,» и нажать TAB, появится список для выбора раздела из возможных (такого как hd0,0). |
We have an opportunity to test and choose the services provided by over 1000 carriers throughout the world due to the VoIP traffic exchange system supported by our company. |
Используя систему обмена VoIP-трафиком, поддерживаемой нашей компанией, мы имеем возможность тестирования и выбора услуг среди более чем 1000 операторов из различных стран мира. |
Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video. |
Иногда бывает возможность выбора между несколькими предоставляемыми потоками с различным битрейтом. Этот параметр определяет, какую ширину канала задействовать для видео. |
The country would be free to choose its own team, but the escrow account manager, aided by an international advisory board of expert volunteers, would need to agree that it is, in fact, world-class. |
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню. |
During the period covered by this report, the Mission has continued to note some progress inasmuch as people are now free to choose whether or not to belong to the CVDCs. |
За рассматриваемый в настоящем докладе период Миссия отметила определенный прогресс в обеспечении гражданам свободы выбора относительно участия в деятельности добровольных комитетов гражданской обороны. |