Use this drop down box to choose who is allowed to shut down: |
Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы: |
Finding durable solutions for internally displaced persons remains crucial whether or not they could exercise their right to choose freely among the three durable solutions. |
Нахождение долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц по-прежнему имеет решающее значение независимо от того, могут ли они осуществить свое право добровольного выбора из трех долгосрочных решений. |
The woman thus remains free to choose whether or not to adopt her husband's name. |
Благодаря этому обеспечивается право на свободный выбор женщиной сохранения своей добрачной фамилии или выбора фамилии мужа. |
The IEC and Behavior Change Communication (BCC) strategies have been developed for the awareness raising programmes like development and printing of posters, leaflet, flyers, district-level orientation to increase women's power to choose and access safe abortion and other reproductive health services. |
Были разработаны стратегии ИПС и связи с целью изменения поведения (СИП), включая подготовку и печать плакатов, листовок, брошюр, проведение ориентационных курсов на уровне округов с целью предоставления женщинам возможностей компетентного выбора и доступа к безопасным абортам и другим услугам по охране репродуктивного здоровья. |
Insured persons are free to choose a practitioner, health-care establishment, pharmacist and, where necessary, paramedic and supplier of the medical equipment or devices prescribed to them, subject to the regulations on health insurance. |
Застрахованное лицо сохраняет свободу выбора врача-практика, медицинского учреждения, фармацевта, а в соответствующих случаях - медперсонала и поставщика предписанных ему медицинских приспособлений, с учетом регулирующих положений, предусмотренных законодательством о медицинском страховании. |
Such customs included the denial of the right of women to choose their spouses and the practice of forcing women to abandon their newborn twins. |
К таким обычаям относятся лишение женщин права выбора супруга и принуждение женщин отказываться от своих детей, если они произвели на свет двойню. |
The principal human rights violations concern fundamental rights, freedom to choose one's residence, freedom of expression and economic, social and cultural rights. |
Чаще других прав человека нарушаются такие основные права, как право на жизнь, физическую неприкосновенность, свободу и безопасность личности, право свободного выбора места жительства, свобода выражения мнений и экономические, социальные и культурные права. |
A "bucket of models" is an ensemble technique in which a model selection algorithm is used to choose the best model for each problem. |
«Ведро моделей» (англ. bucket of models) является техникой сбора ансамбля, в которой используется алгоритм выбора модели для получения лучшей модели для каждой задачи. |
The image format combo box allows you to choose what format is used for the thumbnail images. |
Список выбора Формат для предпросмотра предназначен для выбора формата графических файлов эскизов. |
With a cell as large as this one and multiple targets to choose from, |
С их масштабами и возможностью выбора сразу нескольких целей, |
I click on the rectangle indicated by arrow "1" on the picture below and a new window opens where I choose the yellow color RGB 255-217-0 and close the window with a click on "OK". |
Для этого щелкнем по цветовой пластине (стрелка 1 на рисунке ниже) и выберем в Стандартном диалоге выбора цвета желтый цвет (RGB 255-217-0). |
The parameters that will ultimately be used to choose a cobalt-rich ferromanganese crust mine site are not yet known. However, reasonable assumptions can be made that will bracket the likely characteristics of a mine site. |
Какие параметры будут, в конечном счете, использоваться для выбора участка добычи кобальтоносных железомарганцевых корок, пока не известно. |
The Kyrgyzstan people, through their active participation, asserted their right to choose an alternative not only to a totalitarian and authoritarian past, but also to a totalitarian and authoritarian present. |
Кыргызстанцы, путем своего активного участия, отстояли свое право выбора альтернативы не только тоталитарному и авторитарному прошлому, но и настоящему. |
It was still too early to tell whether this measure was achieving its goal, in other words, the avoidance of "ghettoization", or whether, on the other hand, it would affect the freedom to choose a place of residence. |
Пока еще слишком рано говорить о том, достигнет ли эта мера своей цели, то есть недопущения «геттоизации», или же она может повлиять на свободу выбора местожительства. |
This control signal is called an address signal because the demuxing circuit can also be used to simply choose which output pin to put the input signal on to. |
Этот управляющий сигнал называется адресным сигналом, так как канал демультиплексирования может также использоваться для простого выбора того, на какой выходной контакт направить входящий сигнал. |
Apply to any branch of PRAVEX-BANK to choose a partner enterprise providing goods (services) on trust on PJSCCB PRAVEX-BANK consumer credit programs from the catalogue of the Bank's partner enterprises. |
Обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА для выбора предприятия-партнера, предоставляющего товары (услуги) в рассрочку по программе потребительского кредитования ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" из каталога предприятий-партнеров банка. |
There is still interest today in analyzing the methods used by the ancients to choose among the possible representations for a fractional number, and to calculate with such representations. |
До сих пор существует интерес к анализу методов, использовавшися древними для выбора возможных представлений и вычисления таких представлений. |
As a personal non-property right, the right to choose one's residence and domicile is granted equally to men and women and is enforceable erga omnes, inalienable and indefeasible. |
Будучи неотъемлемым правом личности, право свободного выбора места пребывания и местожительства принадлежит в равной мере как мужчинам, так и женщинам. |
To change the color of a texture you should first activate the check-box near the Color plate, then click on the plate and choose a color from the Standard Color Selection Dialog. |
Для этого сначала выставляем флажок рядом с Цветовой пластиной, затем щелкаем по ней и задаем нужный цвет из Стандартного диалога выбора цвета (для выбора цвета щелкаем левой кнопкой мыши по нужному цвету в палитре и нажимаем ОК для подтверждения выбора). |
He contrasted this with a Positive Freedom statement such as "I am my own master", which lays claim to a freedom to choose one's own pursuits in life. |
В качестве противопоставления Берлин использовал присущее позитивной свободе утверждение «Я сам себе хозяин», заявление о свободе выбора своего собственного пути в жизни. |
Aemon advises Jon that he must choose either his duty to the Night's Watch or his family, but also warns that the consequences of his choice will haunt him for the rest of his life. |
Эймон говорит Джону, что он должен выбирать - либо долг перед Ночным Дозором, либо семья, но предупреждает, что последствия выбора будут преследовать его до конца жизни. |
CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this profile |
Стратегия выбора частоты процессора влияет на производительность системы и время жизни батареи. Выберите подходящую стратегию для профиля. |
Choose the color for the currently selected cells' text. Clicking on the color bar will bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose the new color. |
Позволяет выбрать цвет текста для выделенных ячеек. После щелчка по индикатору цвета появится стандартный диалог KDE для выбора цвета в котором вы можете выбрать новый цвет. |
Choose the Set icon from field option and in the Select icon field selector, choose Bedroom from the list, or click on the Bedroom column in the preview table. |
Выберите параметр "Установить значок, указанный в поле" и в средстве выбора "Выберите поле значка" выберите в списке значение "Спальня" или нажмите столбец "Спальня" в таблице предварительного просмотра. |
Women's access to primary health care and their right to choose serve them, their families and society as a whole. |
Обеспечение женщинам доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и уважение их права выбора приносит пользу как самим женщинам, так и их семьям и обществу в целом. |