Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Choose - Выбора"

Примеры: Choose - Выбора
In view of the high maternal mortality rate resulting from illegal abortions, it seemed that the Government should consider more flexible legislation, providing for the right to choose, since the rigorous legislation in force had done nothing to stem the increase in illegal abortions. Ввиду высокого показателя материнской смертности в результате подпольных абортов представляется целесообразным, чтобы правительство рассмотрело вопрос о принятии более гибкого законодательства, предусматривающего право выбора, поскольку действующее жесткое законодательство не остановило роста числа подпольных абортов.
The statement of nationality on a passport should not be mandatory, but people should have the right to choose their nationality and to state it, as well as the right not to do so. Запись национальности в паспорте не должна быть обязательной, однако людям необходимо обеспечить осуществление права выбора собственной национальности и ее регистрации, а также права не делать этого.
Democracy must be built on a solid cultural foundation and on the principle of freedom of education, which includes not only the freedom to teach - academic freedom - but also the freedom of the student to choose. Демократия должна базироваться на прочной культурной основе и на принципах свободы образования, которая включает в себя не только свободу учить - академическую свободу, - но и предоставляет обучаемому свободу выбора.
The Government of Azerbaijan reported that the Constitution of Azerbaijan provides for unimpeded entry of foreign nationals to the territory of the State, freedom to choose one's residence, as well as exercise of the other human rights and freedoms equally with the citizens of Azerbaijan. Правительство Азербайджана сообщило, что Конституция Азербайджана предусматривает беспрепятственный въезд иностранных граждан на территорию страны, свободу выбора места жительства, а также осуществление всех остальных прав человека и свобод наравне с гражданами Азербайджана.
The right to liberty of movement encompasses the rights of everyone lawfully within a territory of a State to liberty of movement within that State and the freedom to choose his/her residence, as well as the rights of nationals to enter and leave their own country. Право на свободу передвижения охватывает права каждого человека, законно находящегося на территории какого-либо государства, на свободное передвижение в пределах этой территории и свободу выбора места жительства, а также права граждан въезжать в свою собственную страну и покидать ее.
On 25 June 1993, Russia adopted the Law "On the right of citizens of the Russian Federation to freedom of movement and to choose their place of residence and abode within the Russian Federation". В России 25 июня 1993 года принят Закон "О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбора местопребывания и жительства в пределах Российской Федерации".
According to article 27 of the Constitution, every citizen of the Republic of Macedonia has the right to move freely within the territory of the Republic of Macedonia and to freely choose the place of his/her residence. В соответствии со статьей 27 Конституции каждый гражданин Республики Македонии имеет право на свободу передвижения в пределах территории Республики Македонии и на свободу выбора своего местожительства.
There was, on the other hand, no requirement to publish the results of a competition to choose framework suppliers, nor, arguably, to publish details of contracts awarded to the various suppliers. С другой стороны, не установлено никакого требования относительно публикации результатов состязательной процедуры для выбора поставщиков в соответствии с рамочным соглашением, а также, вероятно, относительно публикации подробной информации о договорах, заключенных с различными поставщиками.
The freedoms include the right of every human being to decide freely to accept or to choose work, which implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment. Свободы включают право каждого человека на свободное принятие решения, касающегося согласия на труд или выбора труда, из которого вытекает право каждого человека не подвергаться какому-либо принуждению в связи с осуществлением или выполнением того или иного труда.
However, he noted that, while liberty of movement was guaranteed by law to all, freedom to choose one's residence was guaranteed only to Swiss citizens and not to foreigners, and that Switzerland maintained its reservation to article 12 (1) of the Covenant. Он, однако, с сожалением отмечает, что в то время как свобода передвижения гарантирована всем, свобода выбора места проживания гарантирована только швейцарским гражданам, но не иностранцам, и что Швейцария сохраняет свою оговорку к статье 12 (1) Пакта.
She indicated that the tools that had been developed to measure equality, including comparative statistics, indicators and benchmarking, were critical, as they provided new opportunities to choose the right policy tools and make the right political commitments. Она отметила, что разработанные инструменты для оценки равенства, включая сравнительную статистику, показатели и базисные нормативы, которые важны, поскольку создают новые возможности для выбора правильных политических средств и принятия правильных политических решений.
Among its other benefits to debtors, purchase-money financing serves a pro-competitive purpose in that it enables a debtor to choose different creditors to finance different components of the debtor's business in the most efficient and cost-effective way. Помимо других выгод для должников, механизм финансирования покупной цены служит цели активизации конкуренции, поскольку он дает должнику возможность выбора различных кредиторов для финансирования различных компонентов своих деловых операций наиболее эффективным и экономически выгодным образом.
Article 12, paragraph 1, of the Covenant did not refer to the right of any person to be or stay in the territory of a State party, but only to the right to liberty of movement and freedom to choose residence in that territory. В пункте 1 статьи 12 не говорится о праве кого бы то ни было оставаться на территории государства-участника, а сказано только о праве на свободу передвижения и выбора места жительства на этой территории.
Also protected were the right to privacy, freedom of expression, the freedom to choose one's place of residence, freedom of conscience and religion and the right to provide one's children with an education in accordance with one's own opinions. Защищаются также право на неприкосновенность частной жизни, свобода выражения, свобода выбора места жительства, свобода совести и религии и право обеспечивать своим детям образование в соответствии со своими убеждениями.
Pursuant to article 32 of the Constitution of the Republic of Croatia, all persons legally residing in the territory of the Republic of Croatia shall have the right to move freely and to choose their residence. Согласно статье 32 Конституции Республики Хорватии, все лица, законно проживающие на территории Республики Хорватии, пользуются свободой передвижения и выбора места жительства.
With regard to the peaceful settlement of disputes, he emphasized the importance of the fundamental principle that States parties to a dispute should continue to be free to choose from the available means of peaceful settlement. Что касается мирного разрешения споров, то выступающий особо подчеркивает важность основополагающего принципа, в соответствии с которым государства - участники спора должны по-прежнему обладать свободой выбора существующих средств мирного разрешения.
The Study Group endorsed the focus to be given on whether limits could be imposed on the will of States to choose between the inconsistent treaties to which it was a party which it would comply with and which it would have to breach. Исследовательская группа одобрила акцент на изучении вопроса о возможности ограничения воли государств - участников несовместимых договоров в отношении выбора договора, который будет соблюдаться, и договора, который будет нарушен.
(b) Independence (what): do you choose what you wish to do? Ь) Независимость (что?): Имеете ли вы возможность выбора деятельности?
New employees may choose, where there is an applicable collective agreement, to join the union and be covered by that collective agreement, or to enter into an individual employment agreement with their employer. Новые работники имеют возможность выбора, в случае наличия соответствующего трудового договора, вступить в профсоюз и стать участником такого трудового договора, либо заключить индивидуальный трудовой договор со своим работодателем .
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
The more cargo and transport mode options a service provider has at his disposal, the better he is positioned to choose the most adequate logistics mix of routes, transhipment points, frequencies, speed, volumes and transport modes. Чем больше грузов и чем больше альтернативных видов транспорта имеется в распоряжении поставщика услуг, тем большими возможностями он располагает в плане оптимального выбора логистики, маршрутов, пунктов перевалки груза, периодичности, скорости, объемов перевозки и видов транспорта.
The Special Rapporteur would like to reiterate that the freedom to have or to adopt a religion or belief necessarily entails the freedom to choose a religion or belief, including the right to replace one's current religion or belief with another or to adopt atheistic views. Специальный докладчик хотела бы повторить, что свобода иметь или принимать религию или убеждения обязательно предполагает свободу выбора религии или убеждений, включая право менять свою религию или убеждения или придерживаться атеистических взглядов.
As for the right to choose a spouse freely and to enter into marriage only with full and free consent, Comorian law has provisions that restrict this freedom of choice. Что касается права свободного выбора супруга и права на вступление в брак только со своего свободного и полного согласия, то в коморском законодательстве существуют нормы, которые ограничивают свободу выбора.
Freedom of movement inside Kazakhstan and freedom to choose place of residence are also enshrined in the Constitution as inalienable rights and freedoms of the individual, with the exception of instances specified by article 21 of the Constitution. В Конституции закрепляются в качестве неотъемлемых прав и свобод человека право свободного передвижения по территории Казахстана и свободного выбора местожительства, кроме случаев, оговоренных Законом (статья 21).
Voluntary recognition of trade unions was given legal force with the inclusion of a new Section 4A in the LRIDA and the LRIDA was amended to include the right not to form or choose a trade union. Добровольное признание профсоюзов получило правовую силу в результате включения нового раздела 4А в ЗТОТС, и в ЗТОТС была внесена поправка с целью включения права на отказ от создания или выбора профсоюза.