Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Choose - Выбора"

Примеры: Choose - Выбора
His delegation believed it important for reasons of due process that staff members should be able to choose between reference to an ombudsman panel or having recourse immediately to the pre-litigation review procedure. З. Вместе с тем, с точки зрения правосудия, важно, чтобы сотрудники имели возможность выбора между группой посредников и непосредственной процедурой рассмотрения административных решений.
In the Court's view, the agreement did not provide for an alternative competence of another tribunal, but rather gave the parties the right to choose one or the other. С точки зрения Верховного земельного суда арбитражным соглашением не предусматривался вариант подсудности какому-либо другому судебно-арбитражному органу, а сторонам предоставлялось, скорее, право выбора таких органов.
The General tab shown in Figure 1 needs to know which connector it's working with, so hit Modify', type Connector, hit Check Names and it will list all of the available connectors to choose from. Вкладке Общие, показанной на рисунке 1, необходимо знать, с каким коннектором она работает, поэтому нажимаем Изменить, вводим Коннектор, жмем Проверка имен (Check Names), в результате чего у нас появится список доступных для выбора коннекторов.
As a general rule anyone, regardless of race, ethnic origin or nationality, who has attained the age of 18 years and above is free to choose a spouse and to enter into a marriage. Общее правило заключается в том, что любой человек, независимо от расы, этнического происхождения или гражданства, достигший 18-летнего возраста, пользуется свободой в вопросах выбора супруга/супруги и вступления в брак.
As for childcare allowance, it was designed to afford mothers and fathers the freedom to choose between remaining at home to care for a new-born child or returning to work. Что касается выплаты пособия на детей6 то цель его введения заключается в том, чтобы дать матерям и отцам возможность выбора: оставаться дома и ухаживать за новорожденным или вернуться на работу.
A Multilayer material in rolls is produced by uniting different layers of films, foils, papers and other materials to be passed together. A client can choose the appropriate smart way to fulfill his needs. Материал комбинированный в бобинах или рулонах изготавливается методом склеивания различных пленок, фольги, бумаги и других материалов между собой, что дает возможность клиенту право выбора наиболле оптимального решения своих потребностей.
The target population will be able to choose courses in the initial format with or without one or two extra modules, which should reduce both the intensity and cost of the courses. Целевые группы будут иметь возможность выбора между первоначальной схемой и/или двумя новыми программами, что позволит снизить нагрузку в плане расходов и интенсивности занятий.
If, at any point, during the course of apprehending him, you have to choose between putting your own life at risk or using lethal force as far as I'm concerned, there's no choice at all. ≈сли в какой-то момент во врем€ задержани€ вам придЄтс€ выбирать рисковать ли своей жизнью, либо открыть огонь на поражение, насколько € могу судить, никакого выбора нет.
This requirement to choose one's spouse freely is confirmed by the Family Code under article 138, which provides that vitiated consent, resulting from a misunderstanding or violence, is grounds for the annulment of the marriage. Наказание за несоблюдение требования свободного выбора супруга предусмотрено статьей 138 Семейного кодекса, в соответствии с которой согласие, данное по ошибке или вследствие насилия, является причиной относительно аннулирования брака, который, однако, может быть восстановлен.
Players or groups can choose specific dungeons or they can instead take their chances with a random Heroic or random normal dungeon. Picking randomly conveys some additional benefits. Игроки или группы смогут либо выбрать конкретное подзмелье, либо воспользоваться функцией выбора произвольного героического или нормального подзмелья, за что они в итоге получат дополнительные преимущества.
To encourage parity, teams that do poorly in the previous season usually get to choose first in the postseason draft, sometimes with a "lottery" factor to discourage teams from deliberately losing. Чтобы поддерживать равенство, команды, которые показали низкий результат в предыдущем сезоне, обычно получают право первого выбора в послесезонном драфте, иногда с проведением «лотереи», чтобы отбить у команд желание специально проигрывать матчи ради последнего места.
He also extended to James and to his successors an extraordinary privilege: that of being free to choose not to appear in person before his deputy or the council in Ireland, but to send a representative instead. Также Джеймс Фицджеральд и его преемники получили от королевской власти также крупную привилегию: свободу выбора по вопросу личной явки к лорду-депутату или на совет в Ирландии, а вместо этого присылать своего представителя.
Starts a new game. If Settings Random Board is enabled, a random game is started. Otherwise you are presented a dialog in which you can choose a specific board. Начать новую игру. Если включена опция Настройка Случайная доска, будет начата случайная игра. Иначе вам будет предложен диалог для выбора конкретной игры.
Click on thebutton the choose the color of the background. This option has no effect on printing nor export. Нажмите на кнопку для выбора цвета фона. Данная настройка не влияет ни на печать, ни на экспорт.
Her proposal included increased protection for boys that was only previously offered to girls and the freedom for women to choose their surnames as they like upon marriage. В предложенной Дерьей редакции Кодекса мальчикам предоставлялась возможность получить столь же сильную степень защиты, как и девочкам, а также женщинам давалась право свободного выбора фамилии после замужества.
Instead, the model should be former United Nations Secretary General Kofi Annan's initiative, the Global Compact. What Annan has done is to embrace ten wide-ranging guiding principles while leaving signatory corporations free to choose that which they wish to support actively. Вместо этого лучше последовать примеру бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, создавшего программу Global Compact, предусматривающую применение десяти широких руководящих принципов, в то же время оставляя подписавшимся корпорациям свободу выбора той сферы жизни, которой они хотят активно помогать.
PLHAs should also have access to clinical trials and should be free to choose amongst all available drugs and therapies, including alternative therapies. Для этих лиц должна быть также предусмотрена возможность участия в клинических испытаниях и право выбора необходимых лекарственных аппаратов и методов лечения, включая альтернативные методы лечения.
It should stipulate the parties' right to choose between accumulating unused emission quotas to be realized in the future and using them for trading and attracting foreign investments. В соответствии с этой системой за сторонами должно быть закреплено право выбора между накоплением неиспользованных квот на выбросы для реализации в последующие годы и их использованием для продажи и привлечения иностранных инвестиций.
The information and recommendations contained in the report are important and useful in aiding us to choose the best possible ways of dealing with the problems of productive employment and sustainable livelihoods, which are our priorities this year. Информация и рекомендации, содержащиеся в докладе, важны и полезны в плане выбора оптимальных путей решения проблемы производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию, рассмотрение которой является приоритетной в этом году.
As long as the principle of democracy is honoured and the free will to choose by Taiwan's 23 million people is respected, we will not exclude any possible form of future development of cross-strait relations. До тех пор пока будут уважаться принцип демократии и свобода выбора 23-миллионного населения Тайваня, мы не исключаем никакой возможности будущего развития в той или иной форме отношений между народами по обе стороны пролива.
The Committee agreed, however, that Luxembourg was free to choose an effective method appropriate to its national circumstances, though it was important in this context that the data for 1990 and for 1999 onwards were consistent. Тем не менее Комитет согласился с тем, что Люксембург имеет свободу выбора эффективной методики, соответствующей национальным условиям и подчеркнул в этой связи важность придания последовательности данным за 1990 и 1999 годы и далее.
Freedom to transact and the freedom to choose the other party to the contract may exceptionally be limited by constraints on the contracting parties. Как составляющие договорной свободы свобода заключения сделок и свобода выбора иного партнера по контракту могут в исключительных случаях лимитироваться ограничениями, накладываемыми на договаривающиеся стороны.
The CEO/Secretary suggested that the basic issue to be addressed was whether to continue to provide an option to choose a partial deferred retirement benefit, resulting in the forfeiture of a potential survivor's benefit. ГАС/Секретарь отметил, что, по его мнению, основной вопрос заключается в том, продолжать ли предусматривать вариант выбора частичной выплаты отсроченной пенсии, в результате чего теряется право на возможное пособие в связи с потерей кормильца.
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
The country uses a notification system for registering place of residence that ensures observance of the right freely to move about and choose where to live. В Российской Федерации действует уведомительный порядок регистрации по месту пребывания и жительства, позволяющий обеспечить право свободного передвижения и выбора места жительства.