The installer boot process has also received much attention: a graphical menu can be used to choose front-ends and desktop environments, and to select expert or rescue mode. |
Также уделено много внимания процессу загрузки программы установки: для выбора внешнего вида, окружения рабочего стола, режима эксперта или восстановления можно использовать графическое меню. |
In case when the player does not have enough money on his account for placing the additional rate for "waging war", he does not have an opportunity to choose, he automatically surrenders. |
В случае, когда у игрока недостаточно денег на счету для размещения дополнительной ставки «ведения войны», ему не предлагается возможности выбора - он автоматически сдается. |
Two years later, in 1957, UNESCO, in cooperation with the government of Ecuador, sent another expedition to study the conservation situation and choose a site for a research station. |
Спустя 2 года (в 1957 году) ЮНЕСКО при содействии правительства Эквадора организовала другую экспедицию для изучения ситуации по сохранению природы на архипелаге и выбора участка для постройки станции исследования. |
You have the opportunity to choose your perfect apartment by specifying your preferences for the floor and then point with the mouse the property in which you are interested. |
Перед Вами возможность выбора идеального для Вас апартамента. Определите предпочитаемый Вами этаж, а затем укажите мышкой на апартамант, который Вас интересует. |
New brand financing AVIA Financing offers its customers the opportunity to choose from vast range of products offer, starting with financial leasing, via operating leasing and ending with credit financing. |
Новое фирменное финансирование AVIA Financing предоставляет заказчикам возможность выбора из широкого предложения продуктов, начиная с финансового и оперативного лизинга и заканчивая кредитным финансированием. |
MCDM involves evaluating and combining alternatives' characteristics on two or more criteria or attributes in order to rank, prioritize or choose from among the alternatives. |
Оно включает в себя оценку и объединение характеристик альтернатив по двум или более критериям или атрибутам для ранжирования, определения приоритетов или выбора среди альтернатив. |
Except for the part where you held my hand while I exercised my right to choose and then four months later, you screamed I killed your baby in front of all our friends. |
И, что ты держал меня за руку, когда я воспользовалась своим правом выбора, а 4 месяца спустя заорал, что я убила твоего ребёнка на глазах наших друзей. |
The question you face is, which path will you choose? |
Перед тобой стоит вопрос выбора пути. |
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? |
Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть? |
After many years of inconclusive attempts to find a solution to the problem of East Timor, the new Government in Jakarta finally paved the way by allowing the people of that sad country to exercise their right to choose. |
После многих лет незавершенных попыток отыскать решение проблеме Восточного Тимора, новое правительство в Джакарте наконец расчистило к нему путь, предоставив народу этой многострадальной страны осуществить свое право выбора. |
In this regard, I wish to acknowledge the Government of the Republic of Indonesia for its foresight in giving the people of East Timor the freedom to choose their political future. |
В этой связи я хочу воздать должное правительству Республики Индонезии, которое дальновидно предоставило народу Восточного Тимора свободу выбора своего политического будущего. |
The ea on't choose, but the choices you mae, how you sacrifice your own... |
У мёртвых нет выбора, но твои решения, то, как ты жертвовала другими... |
Are you saying I don't have the right to choose? |
По-твоему, у меня нет права выбора? |
On 16 December 2009, the European Union agreed to allow competing browsers, with Microsoft providing a "ballot box" screen letting users choose one of twelve popular products listed in random order. |
16 декабря 2009 года ЕС разрешил выбор конкурирующих браузеров при условии, что «Майкрософт» обеспечит «окно выбора», позволяющее пользователю выбрать один из 12 популярных браузеров, расположенных в случайном порядке. |
The establishment of restaurants and restaurant menus allowed customers to choose from a list of unseen dishes, which were produced to order according to the customer's selection. |
То есть, вместо выбора с общего стола, рестораны позволяли клиентам выбирать из списка невыставленных блюд, которые готовились согласно заказам клиента. |
Depending on the choices made, the player may enter a new area, be presented with a new situation or character, or have to choose again if the previous selection was incorrect. |
В зависимости от выбора, игрок, например, может попасть в новую локацию, открыть нового персонажа или выбрать действие снова, если предыдущий выбор оказался неудачным. |
Playing with the Leaders expansion changes the game mechanic, as the second thing done in the game after choosing a Wonder board is to choose leaders. |
Игра с дополнением Лидеры меняет механику игры, так как вторым этапом в игре после выбора карты Чуда света выбираются лидеры. |
Armenia has used various methods to select the Armenian entry in the past, such as a live televised national final to choose the performer, song or both to compete at Eurovision. |
В прошлом Армения использовала различные методы для выбора представителя такие как прямой телевизионный национальный финал, чтобы выбрать исполнителя, песню или оба для принятия участия на Евровидении. |
(c) The right to choose between military service and patriotic civilian service; |
с) право добровольного выбора между прохождением военной службы и патриотической гражданской службы; |
If we choose, what will happen in the future? |
И какие будут последствия этого выбора? |
The rights enumerated in article 12 of the Covenant concerning freedom of movement and freedom to choose one's residence have until now been guaranteed in Icelandic law, but have not enjoyed the protection of constitutional provisions. |
Права, перечисленные в статье 12 Пакта, в частности право на свободное передвижение и свобода выбора местожительства, до настоящего времени гарантировались исландским законодательством, но не защищались конституционными положениями. |
In other respects, Icelandic legal provisions relating to when a person may be barred from leaving the country, on general freedom of movement domestically and the right to choose one's residence, have in general remained unchanged since the time of Iceland's second report. |
В других отношениях положения исландского законодательства, касающиеся обстоятельств, при которых тому или иному лицу может быть запрещено покидать страну, общей свободы передвижения внутри страны и права выбора местожительства, со времени подготовки второго доклада Исландии в целом остались неизменными. |
Article 12, paragraph 1, of the Covenant protects the right to liberty of movement and freedom to choose one's residence of everyone lawfully within the territory of a State. |
В пункте 1 статьи 12 Пакта защищается право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства каждого лица, законно находящегося на территории того или иного государства. |
Since 1985, the Child Home Care Allowances Act, which became effective by degrees, gives parents of children under three the right to choose between day care and financially assisted home care. |
С 1985 года Закон о пособиях по уходу за детьми на дому, который вводился в действие поэтапно, предоставляет родителям детей младше трех лет право выбора между помещением детей в специальные учреждения и обеспечением самостоятельного ухода за детьми на дому с получением специальных пособий. |
The separation of these persons is, however, the only means of providing security for the refugees and allowing them to choose freely to return to Rwanda. |
И тем не менее отделение вышеупомянутых лиц представляет собой единственное возможное средство обеспечения безопасности беженцев и предоставления им возможности возвратиться в Руанду в порядке осуществления свободного выбора. |