Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Choose - Выбора"

Примеры: Choose - Выбора
It is important to point out that at present the formal secondary education system is making efforts to offer a broad range of opportunities to enable young people to choose other technical careers so as to improve and increase their chances in the jobs market. Важно отметить, что в настоящее время в рамках государственной системы среднего образования предпринимаются усилия по предоставлению юношам и девушкам широких возможностей в плане выбора различных технических профессий, с тем чтобы обеспечить для них более благоприятные шансы на рынке труда.
Since member States also had to apply RID and ADR framework directives, which would reflect the Joint Meeting's decision, they would no longer have to choose between two options. В силу того, что государства-члены будут обязаны также применять рамочные директивы по МПОГ и ДОПОГ, в которых будет отражено это решение Совместного совещания, они уже будут лишены возможности выбора между двумя вариантами.
There is little in the way of useful guidelines for how to choose or use seals, though some of the references at the end of this paper offer general suggestions. Практически не существует эффективных руководящих положений, касающихся методики выбора или использования пломб, хотя в конце настоящего документа содержатся некоторые общие рекомендации.
For this, it is absolutely essential that there exists a range of options to choose from, either within or between transport corridors, or between fundamentally different solutions to the problem. Для этого крайне необходимо наличие ряда соответствующих альтернатив, которые давали бы возможность выбора между различными транспортными коридорами, между теми и иными вариантами в рамках одного и того же транспортного коридора либо между коренным образом различающимися решениями данной проблемы.
While parents are free to choose schools for their children, factors such as geographic location in relation to a particular school and feasibility of travel may limit that choice. Хотя родители вправе свободно выбирать учебные заведения для своих детей, свободу их выбора могут ограничивать такие факторы, как географическое местонахождение какой-либо конкретной школы и ее доступность с точки зрения транспорта.
In paragraph 2 of that same Article, it is foreseen an important corollary the freedom of students to choose an educational institution and to pursue their education outside the Region. В пункте 2 вышеуказанной статьи 37 также предусматривается важная свобода выбора учащимися учебного заведения и продолжения образование за пределами Района.
Both the boy and the girl are allowed to choose their spouse, provided that the young man who was to marry the girl according to custom is compensated. У каждого из них остается свобода выбора, но при условии выплаты компенсации молодым человеком, который в соответствии с обычаем должен был жениться на молодой девушке.
The draft civil law provides the right to choose residence for both and stipulates as follows: Проект гражданского кодекса предусматривает право выбора места жительства обоими супругами и, в частности, гласит следующее:
The registration procedure and rules for identity certification stipulated in this Law differ significantly from the previous Soviet passport system, which in fact restricted the right to freely choose one's place of residence. Изложенный в законе порядок регистрации, так же как и правила удостоверения личности, кардинально отличается от действовавшего до этого времени советского паспортного режима, который на деле ограничивал право свободного выбора места жительства.
These views will help to decide which option to choose for further action regarding mercury and other heavy metals at the next Governing Council session in 2005. Эти мнения помогут принять на следующей сессии Совета управляющих в 2005 году решение относительно выбора варианта дальнейших действий в связи со ртутью и другими тяжелыми металлами.
In these documents, the State guarantees the right to choose one's employment, and the conditions laid down do not hinder the exercise of fundamental human rights and freedoms. В соответствии с этими документами государство гарантирует человеку свободу выбора работы, а установленные условия занятости не препятствуют осуществлению основных политических и экономических свобод человека.
This provision is beneficial in that it encourages husband and wife to undertake a joint commitment to their family's interest, yet it does place a limitation on a woman's freedom to choose an occupation. Это нормативное положение имеет позитивный характер в том смысле, что оно обязывает супругов совместно заботиться об интересах семьи, тем не менее содержит некоторые ограничения свободы выбора женщиной профессии.
States should ensure that the conditions and criteria to choose alternative measures do not discriminate in law or practice against particular groups of non-nationals, whether on the basis of their origin, economic situation, immigration or other status. Государства должны обеспечить, чтобы условия и критерии выбора альтернативных мер не были дискриминационными по закону и на практике в отношении особых групп неграждан в зависимости от их происхождения, экономического положения, миграционного или иного статуса.
Restriction of marriage right or the right to choose their spouse ограничение права на вступление в брак или права выбора супруга
For some countries, guidance is needed on how to choose the most appropriate method(s) to use in the 2020 round by carefully reviewing their country's census goals and its particular data needs. Что касается некоторых стран, то необходимы ориентиры относительно выбора наиболее подходящего метода (подходящих методов) для использования в ходе цикла 2020 года, определенные посредством тщательного анализа стоящих перед проводимой в этих странах переписью целей и их особых потребностей в данных.
(e) Parents should have the freedom to choose schools other than State schools for the education of their children. ё) родителям следует предоставить свободу выбора других школ, помимо государственных, для получения образования их детьми.
The following persons shall be entitled to choose the time of annual holiday after six months of uninterrupted work at an enterprise: Правом выбора времени ежегодного отпуска по истечении шести месяцев непрерывной работы на предприятии обладают:
Pending the adoption of the Individuals and Family Code approved in July 2007, which no longer contains this provision discriminating against women, voices have been raised criticizing it on the ground that amounts to a restriction on women's freedom to choose their occupation. В ожидании принятия пересмотренного предварительного проекта кодекса законов о личности и семье, утвержденного в июле 2007 года, из которого это положение было изъято как дискриминирующее женщину, в адрес этого положения раздается критика о том, что оно якобы ограничивает женщине свободу выбора профессии.
The health-care establishment was granted the right to choose: before it starts providing health-care services, it may obtain compulsory and/ or voluntary third party liability insurance coverage for pecuniary and non-pecuniary damage. Медицинским учреждениям предоставлено право выбора: прежде чем приступить к оказанию медицинских услуг, медицинское учреждение может приобрести полис обязательного и/или добровольного страхования гражданской ответственности за причиненный материальный и нематериальный ущерб.
Given that it was a criminal justice issue, not a human rights matter, every State had the sovereign right to choose whether to apply capital punishment. Если учесть, что это вопрос уголовного правосудия, а не вопрос прав человека, то каждое государство обладает суверенным правом выбора: применять или не применять высшую меру наказания.
The commencement of arbitration would require specific rules, as under most online dispute resolution models there is an asymmetrical obligation and consumers retain the right to choose between arbitration and litigation. Для начала арбитражного разбирательства потребуются конкретные правила, поскольку в большинстве моделей урегулирования споров в режиме онлайн существует асимметричное обязательство, и потребители сохраняют за собой право выбора между арбитражным и судебным разбирательством.
With this initiative the girls who traditionally choose subjects within the humanistic area will gain much better opportunities for choosing natural science at a higher level of education. Благодаря этой инициативе девушки, по традиции выбирающие для изучения предметы из области гуманитарных наук, получат гораздо более широкие возможности для выбора естественных наук на более высокой ступени образования в качестве предмета для изучения.
Cities, city regions and city networks in various regions can choose from among various strategies for achieving a green economy, using new urban development models and technologies. Города, городские регионы и сети городов в различных регионах имеют возможность выбора между различными стратегиями перехода к "зеленой" экономике с использованием новых моделей и технологий развития городов.
At the same time, the conditions are being established to allow all peoples and ethnic groups to choose their language of instruction freely and in accordance with the law. Вместе с тем для всех наций и народности Республики Таджикистан создаются условия для свободного выбора языка обучения в соответствии с законодательством.
The mission of parliamentarians is not just to offer remedies to people in need, but to create an environment in which everyone can choose how to live, with pride, dignity and the freedom of choice. Задача парламентариев не просто предложить средства от болезни нуждающимся людям, а создать среду, в которой каждый мог бы сам выбрать, как ему жить, сохраняя чувство собственного самоуважения, достоинство и свободу выбора.