| Democracy and the free market economy are interconnected, because they presuppose the right and the responsibility to freely choose. | Демократия и свободная рыночная экономика взаимосвязаны, ибо они предполагают право и ответственность свободного выбора. |
| The representative explained that parents had the right to choose the form of education that they preferred for their children. | Представитель разъяснила, что родители имеют право выбора формы образования, которую они предпочитают для своих детей. |
| Indeed, the freedom to choose could be incompatible with the prohibition on derogating from an imperative norm by agreement among States. | В действительности свобода выбора вполне может быть несовместимой с запрещением отступать от какой-либо императивной нормы посредством заключения соглашения между государствами. |
| The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. | Свобода выбора религиозного брачного обряда полностью признается и часто осуществляется. |
| According to paragraph 23 of the report, there were restrictions on the right to practise a religion and the right to choose one's residence. | Согласно пункту 23 доклада введены ограничения на осуществление права исповедования религии и выбора места жительства. |
| The right to choose a school is also legally guaranteed. | Закон также гарантирует право выбора школы. |
| Communities should be given an opportunity to choose between different approaches to the Initiative. | Общинам следует предоставить возможность выбора между различными подходами к осуществлению Инициативы. |
| I remain committed to building the future by building the power to choose. | Я остаюсь привержена делу строительства будущего путем расширения возможностей выбора. |
| The Government is persuaded that the freedom to choose a religion cannot be made subject to any legal sanction. | Правительство убеждено в том, что свобода выбора культа не подлежит никаким правовым санкциям. |
| Every State had the sovereign right to choose the most appropriate penal system in response to the needs of its society. | Каждое государство имеет суверенное право выбора наиболее подходящей для его общества системы уголовного правосудия. |
| They also rob both men and women of the freedom to choose their occupation based on their actual capacities and personal identity. | Они также лишают мужчин и женщин свободы выбора профессии с учетом их реальных возможностей и личных качеств. |
| But I had a right to choose. | Но у меня было право выбора. |
| Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. | Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
| In the Slovak Republic, liberty of movement and freedom to choose one's residence are guaranteed by the Constitution. | ЗЗ. В Словацкой Республике свобода передвижения и свобода выбора местожительства гарантируются Конституцией. |
| In that regard, the Secretary-General gave the Assembly complete latitude to choose from among the various options the one that best suited it. | В этом отношении Генеральный секретарь предоставляет Ассамблее полную свободу действий в смысле выбора наиболее приемлемого из нескольких вариантов. |
| In recent years the tendency is to encourage citizens to choose freely their doctors and dentists within a given medical establishment. | В последние годы все шире применяется практика свободного выбора пациентами врачей и стоматологов в рамках того или иного медицинского учреждения. |
| The time to choose is now, for this Organization, along with the rest of the world, must change. | Сейчас настало время выбора, поскольку эта Организация должна меняться вместе с остальным миром. |
| Such contacts should be developed not simply to offer addicts better health care, but to give them an opportunity to choose a better life. | Такие контакты следует развивать в целях предоставления наркоманам не только более эффективного лечения, но и возможности выбора лучшей жизни. |
| In fact in their teens and twenties they had no real choice to choose between a healthy and unhealthy way of life. | По сути в подростковом и юношеском возрасте у них не было реального выбора между здоровым и нездоровым образом жизни. |
| Women could choose freely to enter into marriage and married women could enjoy full legal capacity. | Женщина имеет полную свободу выбора в отношении вступления в брак, и замужняя женщина является полностью дееспособной. |
| For example, there is no need to choose whether to first edit data or first code them. | Примером этому может служить отсутствие необходимости выбора того, что делать в первую очередь - редактировать данные или кодировать их. |
| This ensures that children are able to choose activities in line with their interests. | Это гарантирует детям возможность выбора занятий в соответствии с их интересами. |
| Highly qualified teachers are allowed to choose their own form and method of instruction. | Педагогам высокой квалификации предоставляется право выбора форм и методов обучения. |
| It follows that everyone is absolutely free to choose a spouse and get married. | Из этого со всей очевидностью следует, что в Аргентине обеспечивается полная свобода выбора супруга и заключения брака. |
| The right to move about freely and to choose one's residence within the country is guaranteed by article 25 of the Constitution. | Право на свободное передвижение и возможность выбора места жительства в пределах государства гарантируется в статье 25 Конституции. |