Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
The rapid diffusion and incorporation of new technologies as well as profound institutional and organizational changes are reshaping the industry worldwide. Быстрое распространение и освоение новых технологий, а также глубокие институциональные и организационные преобразования вызывают изменения в мировой промышленности.
Structural changes would also shake the passivity of institutional investors by giving them the incentives and power to act. Структурные преобразования позволили бы также преодолеть пассивность институциональных инвесторов за счет обеспечения для них соответствующих стимулов и возможностей для работы.
His Government had also taken note of the Secretary-General's assessment that the changes did not entail any significant operational risk. Кроме того, правительство Кипра приняло к сведению мнение Генерального секретаря о том, что подобные преобразования не связаны со значительным риском для оперативной деятельности.
The Government was considering the cultural changes that needed to be made in Chile regarding children. Правительство рассматривает культурные преобразования, которые необходимо осуществить в Чили в отношении детей.
The last half century has witnessed profound, multifaceted changes around the globe. На протяжении последних 50 лет во всем мире происходили глубокие и многогранные преобразования.
Taken together, these changes and initiatives have strengthened the Office and enhanced its contribution to the Organization. Все эти преобразования и инициативы позволили укрепить Управление и увеличить его вклад в деятельность Организации.
Otherwise, those changes would jeopardize the objectives of the Committee and the mandate of the Department. В противном случае такие преобразования могут поставить под угрозу достижение целей Комитета и выполнение мандата Департамента.
However, the pace at which changes are taking place is slower than anticipated. Однако преобразования идут более медленными темпами, чем ожидалось.
Those changes could not take place without political will on the part of the developed countries. Эти преобразования можно будет осуществить только в том случае, если политическую волю проявят развитые страны.
Political transition in southern and Central Africa over the past 12 years has brought important changes. Политические преобразования в южной и в центральной Африке, имевшие место в последние 12 лет, привели к значительным изменениям.
We are continuing to make changes to improve their lives. Мы продолжаем проводить преобразования ради улучшениях условий их жизни.
Many of our States are making those or similar changes in their own public systems. Многие из наших государств проводят такие или подобные им преобразования в своих собственных государственных системах.
In recent decades profound structural changes have taken place as a result of the internationalization of social and economic relations. В последнее десятилетие в стране произошли глубокие структурные преобразования, обусловленные процессом интернационализации социально-экономических отношений.
It is thus essential to speed up the required domestic changes and the accompanying international cooperation. Поэтому чрезвычайно важно ускорить необходимые внутренние преобразования и расширить связанное с этим международное сотрудничество.
Owing to these economic processes, changes came about in the dynamics of the labour market, with a rise in unemployment. В результате этих экономических процессов в динамике рынка труда имели место преобразования, сопровождавшиеся ростом безработицы.
Achieving this would require a combination of institutional and cultural changes. Для этого потребуется произвести и институциональные, и культурные преобразования.
The requisite changes had been made in 2001 and 2002. Требуемые преобразования были осуществлены в 2001 и 2002 годах.
Structural changes to decision-making and management practices may be needed. Могут потребоваться структурные преобразования практики принятия решений и управления.
UNICC should also make the appropriate structural changes in order to improve its operating environment that could benefit all organizations. МВЦООН следует также провести соответствующие структурные преобразования в целях улучшения условий его функционирования в интересах всех организаций.
Jordan has also made administrative and legislative changes to conform to international norms and agreements. Иордания также осуществила административные и законодательные преобразования в соответствии с международными нормами и договоренностями.
These changes resulted in improved efficiency of dispute resolution. Эти преобразования привели к повышению эффективности деятельности по урегулированию споров.
To facilitate their economic growth, developing countries had instituted macroeconomic policy changes and necessary reforms that created business-friendly conditions domestically. Чтобы способствовать своему экономическому росту, развивающиеся страны совершили политические преобразования на макроэкономическом уровне и провели реформы для создания необходимых условий, благоприятных для ведения бизнеса на национальном уровне.
According to several speakers, despite recent important and positive changes, IMF lending could be further improved. По мнению некоторых ораторов, несмотря на проведенные в последнее время важные и позитивные преобразования, в существующую в МВФ систему кредитования можно было бы внести дальнейшие улучшения.
UNHCR is a dynamic organization and may expect further structural changes in the future. УВКБ является динамичной организацией, и, вполне возможно, в будущем ее ждут дополнительные структурные преобразования.
Translating these mutually supportive mandates and functions into concrete changes for women and girls is a principal task which UN-Women is working to achieve. Воплощение этих взаимоукрепляющих мандатов и функций в конкретные преобразования в интересах женщин и девочек представляет собой одну из основных задач, которую стремится решить Структура «ООН-женщины».