Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
The changes being introduced take account of the changing internal and external environment, including the development of the United Nations from a Headquarters-based organization to one that has a strong field presence. Преобразования осуществляются с учетом меняющихся внутренних и внешних условий, в том числе превращения Организации Объединенных Наций из Организации, базирующейся в Центральных учреждениях, в Организацию, широко представленную на местах.
Despite the political and institutional changes which have taken place in the country since May 1993, the strategic programme areas remain relevant, since they are fully consonant with the new Government's development strategy as contained in the governing plan for 1994-1995. Несмотря на политические и организационные преобразования, происшедшие в стране за период с мая 1993 года, стратегические направления программы сохраняют свою актуальность, так как они полностью соответствуют стратегии развития нового правительства, предусмотренной планом правительства на 1994-1995 годы.
In the twenty-first century and the new millennium, mankind will inevitably come across unexpected tests and challenges and will surely realize new and earthshaking historical changes and a great leap forward. В ХХI веке и в новом тысячелетии человечество неизбежно столкнется с другими неожиданными испытаниями и сложными проблемами и задачами и несомненно проведет новые потрясающие исторические преобразования и совершит громадный скачек вперед.
Major changes and progress in this regard are taking place in Venezuela's current process of political and institutional renewal, and include the extremely recent Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela, published in Gaceta Oficial No. 36,860 of 30 December 1999. В этой связи в настоящее время в стране осуществляются важные преобразования и изменения в рамках процесса обновления политической и государственной системы страны, включая, в частности, принятие девятой Конституции Боливарианской Республики Венесуэла, опубликованной в "Официальном вестнике" Nº 36860 от 30 декабря 1999 года.
I should like to reaffirm that we support the implementation of reforms and changes in United Nations mechanisms that will promote effective consolidation of the United Nations and improve its activities. Повторяю: мы за те реформы и преобразования структур Организации Объединенных Наций, которые способствуют реальному усилению всей Организации и совершенствованию ее деятельности.
Reforms to the native title system involve necessary structural changes to ensure that the system delivers effective outcomes more expeditiously for all parties and that the reaching of agreement is encouraged in preference to litigation. В соответствии с реформами системы присвоения титульных прав на землю коренному населению требуются необходимые структурные преобразования, которые позволили бы системе работать более эффективно и оперативно с учетом интересов всех сторон и которые предусматривали бы процедуры выработки согласия вместо обращения в суд.
It had focused on the human dimension and had confirmed that global changes had affected the international economic order and the division of labour, and, as a consequence, had influenced legislative controls on and inducements to the movement of labour across certain national borders. Симпозиум подтвердил, что преобразования на глобальном уровне отражаются на международном экономическом порядке и международном разделении труда и воздействуют на законодательные положения, принимаемые с целью ограничить или активизировать миграцию рабочей силы через национальные границы.
The changes brought about by the A-19 Framework Agreement for Special Education and promoted at each of the regional and national meetings involved activities concerned with quality criteria and indicators carried out in the different regions. Some examples are: Преобразования, осуществляемые на базе Рамочного соглашения А19 в области специального образования и повсеместно проводимые на региональном и национальном уровне, предусматривают принятие в целом ряде областей действенных мер на основе установленных критериев и показателей качества, и в частности:
Intensify efforts to put an end to the male guardianship system over women, modify negative stereotypes and cultural practices that discriminate against women and carry out the necessary legislative changes, including to make it possible for women to drive vehicles (Uruguay); 138.110 активизировать усилия по ликвидации системы мужского опекунства над женщинами, изменить негативные стереотипы и виды культурной практики, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, и осуществить необходимые законодательные преобразования, в том числе разрешить женщинам водить автомобили (Уругвай);
Changes are necessary in the negotiation format, which has stalled, and is stagnant and counterproductive. Преобразования необходимы также и в формате переговоров, которые зашли сегодня в тупик, характеризуются инертностью и приводят лишь к обратным результатам.
Cultural changes are therefore required that lead to profound transformations in the legal, judicial, police and penal-law spheres, and, above all, the dissemination of a culture of respect for human rights and tolerance among the people who wish to carry out such reforms. Вот почему необходимы изменения в культуре, которые позволят осуществить глубокие преобразования в правовой и судебной областях, в полиции и уголовном законодательстве, и, что наиболее важно, прививать культуру уважения к правам человека и терпимости, прежде всего среди тех, кто хочет осуществить такие реформы.
(a) The need to provide 3,100 units of additional accommodation of different types, including Traveller-specific accommodation, by the year 2000, with supporting administrative and legislative changes; а) необходимость обеспечить к 2000 году 3100 дополнительных единиц жилья различных типов, включая жилье с учетом особенностей размещения кочевников, и осуществить вспомогательные преобразования административного и законодательного характера;
Changes had involved comprehensive business process re-engeneering to adapt the business model for implementing technical cooperation programmes to allow for greater transparency, and streamline approval processes. Такие преобразования преду-сматривали всестороннюю реорганизацию рабочих процессов с целью приведения их в соответствие с моделью операций по осуществлению программ технического сотрудничества, предусмотрев более высокую степень транспарентности, а также рационализацию процессов утверждения.