Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
Nevertheless, the Inter-Committee Meeting had continued to perceive itself as a driving force for changes in the system and as an advisory body. Тем не менее межкомитетское совещание продолжало считать себя движущей силой преобразования системы и консультативным органом.
This all lead from 2006 on to an unseen wave of structural changes. Все это вызвало начиная с 2006 года беспрецедентные структурные преобразования.
During his period in office, the Government has promoted far-reaching political, economic, cultural and social changes. В период его правления в стране были проведены глубокие политические, экономические, культурные и социальные преобразования.
UN-Habitat effected transformational changes and achieved significant organizational reform milestones, including organizational and programmatic restructuring. ООН-Хабитат провела преобразования и добилась значительных успехов в организационной реформе, включая организационную и программную перестройку.
The Polish education system was reformed in 1999 and changes have been implemented over the course of several years. В 1999 году была проведена реформа системы образования Польши, и преобразования осуществлялись на протяжении нескольких лет.
Saudi Arabia noted institutional changes and the adoption of laws and policies to protect and promote human rights. Саудовская Аравия отметила институциональные преобразования и принятие законов и политики в целях защиты и поощрения прав человека.
Romania encouraged Egypt to press ahead with the major changes introduced since the 2011 revolution. Румыния призвала Египет продолжать основные преобразования, начатые после проведения революции 2011 года.
Other factors are necessary to secure them, particularly organizational changes that facilitate the efficiency gains that ICT investment renders possible. Для ее повышения необходимо задействовать другие факторы, в первую очередь организационные преобразования, способствующие выигрышу в эффективности, который позволяет получить инвестиции в ИКТ.
The changes resulting from the MTR and the business plan have strengthened the organization and are referenced throughout this report. Эти преобразования по итогам ССО и план работ служат укреплению организации, и ссылки на них содержатся во многих разделах настоящего доклада.
The new Constitution brought radical changes in order to meet the demands of the Syrian people. Новая Конституция привнесла радикальные преобразования в целях удовлетворения требований сирийского народа.
Indeed, with the help of Member States, important changes have been made. Да, с помощь государств-членов важные преобразования действительно произошли.
These changes have created a favourable climate for the general exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти преобразования создали благоприятную обстановку для реализации основных прав и свобод человека в целом.
Venezuela was determined to attain the internationally agreed goals and had made major political changes to promote sustainable development. Будучи преисполнена решимости достичь целей, согласованных на международном уровне, Венесуэла провела крупные политические преобразования в интересах устойчивого развития.
The Multi-Year Plan for 2004-2007 envisaged significant changes in Brazilian society, including action to combat racial discrimination and to achieve social integration. Долгосрочный план на 2004-2007 годы предусматривает значительные преобразования в бразильском обществе, включая осуществление мер, направленных на борьбу с расовой дискриминацией и на достижение социальной реабилитации.
In other countries, economic changes resulting in losses of jobs to third countries are also giving rise to racism and xenophobia. В некоторых странах экономические преобразования, повлекшие за собой потерю рабочих мест в пользу третьих стран, также являются причинами роста расизма и ксенофобии.
Radical changes had been introduced in DPI's library services. Коренные преобразования были проведены в библиотечных службах ДОИ.
This workforce has grown despite the far-reaching changes that have taken place in the sugar industry. Численность работающих в этой отрасли растет, несмотря на глубокие преобразования в сахарной промышленности нашей страны.
In view of the role formerly played by the Secret Police, the State party considers these changes indispensable. Государство-участник считает эти преобразования необходимыми с учетом той роли, которую ранее выполняла тайная полицияЗ.
The new UNOPS change management team would first need to consider the recommendations made by the strategic advisory teams before implementing any changes. Новой группе руководителей процессом преобразований ЮНОПС необходимо будет рассмотреть рекомендации, вынесенные стратегическими консультативными группами, прежде чем осуществлять какие-либо преобразования.
We also hope that the changes introduced with regard to the Bureau will serve to strengthen the progress of work in the General Assembly. Мы также надеемся, что преобразования, коснувшиеся Бюро, послужат закреплению прогресса, достигнутого в работе Генеральной Ассамблеи.
Efficient and fair criminal justice systems are essential to sustainable development, particularly in countries experiencing political, social and economic changes. Эффективные и справедливые системы уголовного правосудия имеют важнейшее значение для устойчивого развития, в частности в странах, переживающих политические, социальные и экономические преобразования.
The political changes in South Africa meant that apartheid no longer met the criteria for inclusion in the draft Code. Политические преобразования в Южной Африке означают, что апартеид более не отвечает критериям для включения в проект кодекса.
With these innovations Guatemala has made important changes in its criminal procedure. Эти нововведения позволили Гватемале осуществить важные преобразования в уголовно-процессуальной сфере.
Accordingly, an equal opportunity policy was being defined in an attempt to bring about the necessary structural and cultural changes. В связи с этим ведется работа по определению основных параметров политики, направленной на создание равных возможностей, в стремлении обеспечить необходимые структурные и культурные преобразования.
The recent social changes in Russia had given rise to some tension and increasing differentiation between the roles of men and women. Происшедшие в последнее время социальные преобразования в России породили определенную напряженность и растущую дифференциацию роли мужчин и женщин.