Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
Moreover, such efforts could also retard democratic changes and economic reforms already under way in Cuba. Кроме того, они могут затормозить начавшиеся демократические преобразования и экономические реформы на Кубе.
The socio-political and economic conditions currently taking shape in Russia require radical changes in criminal and correctional policy, and the adoption of new legislation. Складывающиеся в настоящее время в России общественно-политические и экономические условия требуют проведения радикальных преобразования в уголовной и уголовно-исполнительной политике, принятия нового законодательства.
The political changes have created high expectations for swift economic recovery. Политические преобразования породили большие надежды на быстрое восстановление экономики.
Rather, it is the transition to such strategies that may have unfavourable implications for current employment in established firms undertaking these strategic changes. Неблагоприятные последствия для текущего уровня занятости может иметь скорее переход к таким стратегиям в рамках проводящих эти стратегические преобразования компаний, действующих уже в течение многих лет.
It was reported that further changes are planned for Bermuda in a number of other sectors. Сообщалось, что в ряде других секторов в Бермудских островах планируется произвести дальнейшие преобразования.
These qualitative changes in Mali have also been observed in several developing countries. Имеющие место в Мали качественные преобразования были отмечены и в ряде других развивающихся стран.
Notwithstanding the difficulties faced by the Organization, changes in the various planning phases would enable new challenges to be met. Несмотря на трудности, стоящие перед Организацией, преобразования, связанные с различными этапами планирования, обеспечат возможность для решения новых задач.
Economic and political changes throughout the world had contributed to developments in international law. Экономические и политические преобразования во всем мире обусловили ряд тенденций в области международного права.
These changes reflect broader transformations occurring among tech giants to increase their transparency. Эти изменения отражают более широкие преобразования, происходящие среди технических гигантов, направленные на повышение их прозрачности.
The International Day of Persons with Disabilities is the ideal opportunity to translating rights from the page into changes in people lives. Международный день инвалидов представляет собой идеальную возможность для преобразования прав, закрепленных в документах, в реальные изменения в жизни людей.
The current reform built, in turn, on changes that had started in 1998. Нынешняя реформа опирается, в свою очередь, на те преобразования, начало которым было положено в 1998 году.
Institutional developments and changes are imperative to guard against illegal deprivation of liberty. Огромное значение для защиты от незаконного лишения свободы имеют институциональные преобразования и изменения.
Our contemporary world is undergoing great changes and readjustments. Наш современный мир претерпевает масштабные перемены и преобразования.
For example, to convert a simple link into an extended link, several structural changes would be needed. В частности, для преобразования простой ссылки в расширенную ссылку требуется несколько структурных преобразований.
It excludes intermediate conversions and data copying and it ensures a good productivity of operation of saving some changes in database. Это исключает промежуточные преобразования и копирование данных, и обеспечивает хорошую производительность операции сохранения изменений в базе данных.
In societies that have not been subject to rapid economic development, urbanization and demographic transformations, the changes have been less drastic. В странах, в которых происходят быстрое экономическое развитие, урбанизация и демографические преобразования, эти изменения были менее радикальными.
With the economic changes there have also been political changes. Наряду с экономическими реформами проводились и политические преобразования.
Ms. TALLAWY said that great changes were taking place in Japan, including changes in the status of women. Г-жа ТАЛЛАВИ говорит о том, что в Японии происходят огромные преобразования, включая изменения в положении женщин.
Governance reforms and administrative changes, including changes in the incentives given to service providers to deliver better quality, are also necessary. Кроме того, необходимы реформы в сфере управления и административные преобразования, включая изменение стимулов для оказывающих услуги организаций к повышению качества.
The socio-political changes of the past decade have overtaken the world so fast that it has been hard to make the necessary changes to discard obsolete habits. Социально-политические преобразования последнего десятилетия столь быстро изменили положение в мире, что обеспечить необходимые перемены в целях отказа от устаревших методов работы оказалось затруднительным.
On the basis of the policy changes resulting from the implementation of IPSAS, Management has also effected interim changes in the Financial Regulations of UNIDO. Опираясь на политические преобразования в результате внедрения МСУГС, руководство также внесло промежуточные изменения в финансовые положения ЮНИДО.
Without clear and transparent plans for the changes needed to deliver the expected benefits there is a risk that stakeholders, for example the General Assembly and staff, will not support the proposed changes. В отсутствие четких и транспарентных планов осуществления преобразований, необходимых для получения ожидаемых выгод, существует опасность того, что заинтересованные стороны, например Генеральная Ассамблея и персонал, не поддержат предложенные преобразования.
However, these emerging participatory practices lead to organizational changes, altering existing structures and processes and causing value changes, not only within the public sector management system itself but also in non-governmental organizations. Вместе с тем эта нарождающаяся практика привлечения дополнительных участников неизбежно влечет за собой организационные преобразования, подразумевающие изменение существующих структур и процессов, а также пересмотр ценностей не только в самой системе государственного управления, но и в неправительственных организациях.
The socio-political changes of the past decade have overtaken the world so fast that it has been hard to make the necessary changes, to throw out old habits. Осуществлявшиеся за последнее десятилетие социально-политические преобразования так быстро охватывали мир, что сложно было вносить необходимые коррективы, с тем чтобы отказаться от старых привычек.
In these efforts, despite their commitment to proceed faster with necessary policy changes and institutional reforms, applicant countries will continue to be faced with a lack of resources to implement the required changes and effectively to conduct WTO negotiations. В этом процессе, несмотря на желание ускорить необходимые политические преобразования и институциональные реформы, подавшие заявки на вступление страны будут по-прежнему сталкиваться с проблемой дефицита ресурсов, необходимых для осуществления требуемых преобразований и эффективного ведения переговоров с ВТО.