Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrialized societies produce and consume. Цели устойчивого развития невозможно достичь без кардинального преобразования структур производства и потребления в промышленно развитых странах.
Major changes were also taking place in the rural areas. Серьезные преобразования имеют место и в сельских районах.
This situation prevailed until 1987, when major changes were introduced. Такое положение сохранялось до 1987 года, когда были осуществлены крупные преобразования.
While the Government was trying to formulate legal reform and make structural changes, it needed a comprehensive plan to influence deep-rooted values. Хотя правительство пытается разработать правовую реформу и осуществить структурные преобразования, ему необходим всеобъемлющий план для того, чтобы повлиять на глубоко укоренившиеся общественные ценности.
Such changes have affected the Bureau for Development Policy more than any other part of the organization. Такие преобразования оказали гораздо большее воздействие на Бюро по политике в области развития, чем на какое-либо другое подразделение организации.
So far, there has been no substantive progress that would herald profound changes in the military education and training system. Нет никаких существенных подвижек, которые указывали бы на глубокие преобразования в системе военного образования и подготовки.
No account was taken of costs relating to wage parity or administrative changes. ( ) Не учитываются расходы на выравнивание размеров заработной платы, а также затраты на преобразования в административной сфере.
We note with satisfaction that these changes and reallocations of resources are concentrated in areas where we all share the same priorities. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти преобразования и перераспределения ресурсов сосредоточены на тех областях, в которых у нас всех одни и те же приоритеты.
In order to be implemented, the reform requires institutional, legislative as well as cultural changes. Для претворения в жизнь этой реформы необходимы институциональные, законодательные и культурные преобразования.
These changes have already extended over a wide field and are having a direct impact on the methods of formulating and implementing public policies. Эти преобразования приобрели широкий размах, оказав непосредственное воздействие на процедуры формулирования и осуществления государственной политики.
This has meant changes in governmental structures at a high level of decision-making. Для этого было важно осуществить преобразования в государственных структурах высокого уровня.
Furthermore, these will help with implementation of any further organisational changes resulting from the above UN reform initiatives. Кроме того, они помогут провести любые дополнительные организационные преобразования, вытекающие из вышеперечисленных реформенных инициатив Организации Объединенных Наций.
Profound changes have occurred in the area of human resources to align the profiles and competencies of staff with organizational needs. В области людских ресурсов имели место глубокие преобразования, призванные привести в соответствие деловые характеристики и компетентность сотрудников с организационными потребностями.
His delegation agreed that it was time to consolidate and institutionalize all the changes that had been made thus far. Его делегация согласна с тем, что пора закрепить и институционализировать все проведенные к настоящему моменту преобразования.
Technological and organizational changes may render an employee's skills obsolete and dramatically depreciate the value attached to previously accumulated work experience. Технологические и организационные преобразования могут стать причиной устарения профессиональных навыков того или иного работника и радикального снижения ценности, придаваемой ранее накопленному производственному опыту.
Such regimes also need functioning monitoring systems, specific rules which govern systemic changes and adequate national implementation capacities. Такие режимы нуждаются также в наличии функционирующих систем контроля, конкретных правил, регулирующих системные преобразования, и надлежащих возможностей национального осуществления.
Major economic changes, even when the aggregate benefits are substantial, can impose costs on some groups and individuals. Крупные экономические преобразования, даже при наличии существенных совокупных выгод, могут обернуться издержками для некоторых групп и индивидуумов.
With some countries the transition has been violent and dramatic, while in others the changes have been more measured and orderly. В одних странах переход носил насильственный и драматический характер, в других преобразования осуществлялись более спокойным и упорядоченным образом.
The public expenditure on education has been changing its structure during the current decade following the above-mentioned changes observed in the school population. После вышеупомянутых изменений в составе учащихся в текущем десятилетии проходили также преобразования в структуре государственных расходов на цели образования.
Despite the undeniably positive changes in this country, many of the scars inflicted by the war remain. Несмотря на безусловно позитивные преобразования, происходящие в этой стране, ей по-прежнему предстоит залечить многочисленные шрамы, нанесенные войной.
Those changes would be consistent with the aspirations and wishes of the majority of Member States. Такие преобразования отвечали бы чаяниям и пожеланиям большинства государств-членов.
These changes have had a profound effect on sustainable development in all countries concerned, in subregions and in the region as a whole. Эти преобразования оказывают глубокое воздействие на устойчивое развитие во всех этих странах, в субрегионах и во всем регионе в целом.
Collectively these changes will better equip the Organization to meet our common aspirations for a more peaceful, prosperous and just world. Эти преобразования в своей совокупности наделят Организацию Объединенных Наций более совершенными инструментами для достижения наших общих целей построения более мирного, процветающего и справедливого мира.
Other changes outlined in the report are designed to achieve the same end. Другие очерченные в докладе преобразования нацелены на достижение той же цели.
Democratic changes in the region, particularly in Croatia and in the Federal Republic of Yugoslavia, represent major steps forwards. Демократические преобразования в регионе, особенно в Хорватии и Союзной Республике Югославии, представляют собой существенные шаги в этом направлении.