Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
The Department has undergone substantial changes, and the new business line structure recognises this fact. Министерство претерпело существенные преобразования, и этот факт нашел свое отражение в новой структуре, в большей степени учитывающей коммерческие факторы.
The true situation in Myanmar, which was undergoing tremendous political, economic and social changes, was not accurately conveyed in the international media. Средства массовой информации создают ложное представление о положении в Мьянме, в которой происходят глубочайшие политические, экономические и социальные преобразования.
Against this new background, Salvadoran firms are taking up the challenge of making the necessary internal changes to improve their levels of efficiency and productivity. В условиях новой реальности сальвадорские предприятия вынуждены осуществлять необходимые внутренние преобразования в целях повышения уровня эффективности и производительности.
The changes which have been taking place in recent years are largely aimed at improving primary health care and reducing and streamlining the numbers of hospital beds. Преобразования, происходящие в последние годы, в основном направлены на улучшение первичной медико-санитарной помощи, сокращение и оптимизацию больничных коек.
Such changes are certainly beneficial for the United Nations, which is committed to the spirit proposed by the heads of State at the Millennium Summit. Эти преобразования, безусловно, помогают Организации Объединенных Наций соответствовать задачам, поставленным главами государств в ходе Саммита тысячелетия.
The changes the Department is undergoing are both essential and difficult. Происходящие в Департаменте преобразования и необходимы, и многотрудны.
Of special interest to him was the emerging democratic climate as a result of recent and profound political changes in the country. Особый интерес Специального докладчика вызвали демократические преобразования, явившиеся результатом глубоких политических изменений в стране.
Structural policy changes and land-tenure reforms are often key for NAPs to become building blocks of a consistent national environmental strategy. Нередко ключом к решению проблемы преобразования НПД в составной элемент последовательной национальной экологической стратегии являются изменения в структурной политике и реформы землевладения.
In particular, the changes in focus which have marked the management of the State in these areas since the return to democracy have implied significant changes in the structures and functioning of the body of public institutions responsible for social and economic policies. Целенаправленные преобразования, характеризовавшие систему государственного управления в этих сферах в период после восстановления демократии, привели к особенно важным изменениям в структуре и порядке функционирования государственных учреждений, ведающих вопросами социально-экономической политики.
The changes made to the Statute of the Tribunal and its organizational affiliation - there have been several changes in its position in the hierarchy - have led to instances of serious incompatibility with the norms of due process and the independence of the judiciary. Преобразования, которые испытали на себе, с одной стороны, сам Устав Суда и с другой - его организационная принадлежность, поскольку его подведомственность менялась несколько раз, привели к ряду несоответствий нормам надлежащего судопроизводства и независимости судебных органов.
First encouraging point: the Working Group has registered substantial changes in Latvia, and continuing reforms to ensure respect for human rights. Рабочая группа могла констатировать, что в Латвии были осуществлены значительные преобразования и проводятся реформы для того, чтобы гарантировать соблюдение прав человека.
This task may necessitate changes in lifestyle that reduce the waste of resources (#52). Такой подход позволяет сократить время, необходимое для преобразования, но ощутимо снижает качество результирующего изображения (Фото 2).
However, these policy changes did not win sufficient support, and the population at large still opposed Ba'ath Party rule. Впрочем, эти либеральные преобразования не пользовались поддержкой широких масс населения, и большая часть жителей страны выступали против Баас.
The chapter would focus on the expansion, or not, of environment-related taxes that are aimed at bringing about structural changes. В данной главе основное внимание будет уделено расширению, а не нерасширению экологических налогов, направленных на структурные преобразования.
The youths of Tunisia, who within six months have brought about jaw-dropping changes, serve as an inspiration and guidance to their peers in many other countries. Молодежь Туниса, которая за шесть месяцев осуществила глубочайшие преобразования, служит для своих сверстников из многих стран мира вдохновением и путеводной звездой.
Second, labour market flexibility runs the risk of impairing longer-term growth if the changes lead to a low-pay-low-productivity trap. Во-вторых, гибкость рынков труда таит в себе опасность подрыва более долгосрочного роста, если преобразования приведут в ловушку «низкий заработок - низкая производительность».
Those changes have altered our vision of the world and introduced positive elements of cardinal importance, but have also left questions and shadows that cause the greatest concern. Эти преобразования изменили наше видение мира, привнесли позитивные элементы принципиально важного значения, но при этом также они оставили в наследство проблемы и во многом омрачили нашу жизнь, что вызывает большое беспокойство.
The past and continuing changes in Peru were proof of Peruvians' ardent wish to change and improve their society. Преобразования, которые уже завершены или находятся в стадии осуществления в Перу, свидетельствуют о той огромной жажде перемен и оздоровления общества, которую испытывают перуанцы.
The democratic changes in the Bosnia and Herzegovina neighbourhood have certainly cut off the influx of exported elements of destabilization and crisis. Демократические преобразования в соседних с Боснией и Герцеговиной странах, безусловно, ставят преграды на пути внешних сил, стремящихся к дестабилизации положения и созданию кризисных ситуаций.
In the developed market economies, intensified international competition, skills-challenging technological changes and labour market rigidities have been considered important factors in explaining high unemployment rates and growing insecurity among workers. В развитых странах с рыночной экономикой усиленная международная конкуренция, технологические преобразования, требующие освоения все новых навыков, и жесткость рынка труда считались важными факторами, обусловившими высокий уровень безработицы и растущее ощущение незащищенности у трудящихся.
When possible, communications will target specific audiences comprising staff members whose roles and functions are affected by the improvements, pinpointing how the changes will affect daily work. Где это возможно, разъяснительная работа будет нацелена на конкретные аудитории сотрудников, чья роль и обязанности будут затронуты вводимыми изменениями, с указанием того, каким образом намеченные преобразования повлияют на их повседневную работу.
Another argument for targeted public investment is that the shift to a green economy or onto a green growth path requires major structural changes in energy and transport systems, which are infrastructure-dependent. Еще один аргумент в пользу целенаправленного использования государственных инвестиций заключается в том, что для перехода к «зеленой» экономике или на путь «зеленого» роста необходимы серьезные структурные преобразования в рамках систем энергообеспечения и транспорта, основу которых составляют объекты инфраструктуры.
to enabling the population to initiate changes aimed at closing the gender gap. Поэтому организации-доноры должны оказывать помощь в укреплении этого потенциала, с тем чтобы помочь людям осуществить преобразования, направленные на устранение неравенства мужчин и женщин.
The new Government made changes in some ministerial departments and set out, in its programme of action, its political orientation and its vision of a State governed by the rule of law. Новое правительство осуществило преобразования в ряде государственных ведомств, а в своей программе действий изложило основные направления политики и концепцию правового государства.
The radical change from a strictly inquisitorial system to an accusatory system has brought about structural changes in all the institutions concerned with the administration of justice without affecting their basic functions. С учетом радикальной замены розыскной процедуры на обвинительную процедуру были проведены структурные преобразования во всех учреждениях системы отправления правосудия при сохранении ее сути.