Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
After all, individual rights and liberties will only be meaningful if they can bring about fundamental changes to society by transforming values, attitudes and power structures. В конечном счете индивидуальные права и свободы будут только тогда иметь значение, когда они смогут обеспечить основополагающие изменения в обществе путем преобразования ценностей, изменения отношений и структур.
As a result of history and experience in relation to the enjoyment of indigenous rights, changes aimed primarily at indigenous groups have been introduced in the past few years. Исторические факты и опыт, накопленные в области осуществления этих прав, свидетельствуют о том, что в последние годы и в настоящее время происходят преобразования и изменения, объектом которых являются главным образом группы коренных жителей.
International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений.
The transformations that had occurred in the world as a result of globalization, trade liberalization and rapid technological advances had brought about significant changes in international economic relations. Преобразования, произошедшие в мире в результате глобализации, либерализации торговли и стремительного технологического прогресса, внесли существенные изменения в международные экономические отношения.
The problems identified in earlier reviews suggest that even before GATT evolved into WTO bold changes in the ITC structure and modality of operations were urgently needed. Проблемы, выявленные в ходе ранее проведенных обзоров, свидетельствуют о том, что даже до преобразования ГАТТ в ВТО налицо была острая необходимость радикальных изменений структуры и механизмов деятельности ЦМТ.
It has started to carry out changes in the country in order to improve the conditions and protection of the rights of its children. Мы начали проводить в стране преобразования, нацеленные на улучшение жизни и защиты прав детей.
Main changes in the production structure and economic development Основные преобразования в структуре производства и экономическое развитие
Between 1984 and 2000 Costa Rica's employment structure underwent substantial changes, notably as a result of moving from a mainly agricultural to a service-based economy. В период 1984-2000 годов в структуре занятости в Коста-Рике происходили важные преобразования, особенно связанные с переходом от преимущественно сельскохозяйственной экономики к экономике услуг.
Commentators have noted that foreign domestic helpers had lost the right to vote that they enjoyed before the post-reunification changes to the electoral system. Комментаторы отметили, что иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, утратили право голоса, которым они обладали до преобразования избирательной системы после воссоединения.
These combined changes have an effect not only on the Federal Republic of Yugoslavia, but on the stability and prosperity of the region as a whole. В комплексе эти преобразования оказывают воздействие не только на Союзную Республику Югославию, но и на стабильность и процветание региона в целом.
Strong political will at the senior levels of government and business is required to introduce such changes and to see them through to completion. Для того чтобы начать подобные преобразования и довести их до конца необходима мощная политическая приверженность на уровне правительственных и деловых кругов.
This paper has attempted to review the current issues related to trade facilitation and point to specific areas where positive changes could take place. В настоящем документе сделана попытка дать обзор существующих проблем, касающихся упрощения процедур торговли, и указать конкретные области, в которых можно было бы осуществить позитивные преобразования.
Important legislative changes during the review period were as follows: В отчетный период были проведены следующие преобразования:
Only by providing a proper international landscape for social development can developing economies make the structural changes that will enable them to implement policies leading to social progress. Развивающиеся страны смогут осуществить структурные преобразования, которые позволяли бы им претворять в жизнь стратегии, ведущие к социальному прогрессу, только в том случае, если будут созданы адекватные международные условия, стимулирующие социальное развитие.
Mr. OSMAN said that the Sudan was currently witnessing positive changes as a result of the Government's new policies aimed at reforming its economy. Г-н ОСМАН говорит, что в настоящее время в Судане происходят положительные преобразования в результате осуществления правительством новой политики, призванной обеспечить реформирование ее экономики.
The transformation changes, taking place over the recent years, have resulted in necessity to draw a bigger attention to services in this particular scope. Проведенные в последние годы преобразования сделали необходимым уделение более значительного внимания данной категории услуг.
The representative emphasized that during the 10 years since the submission of its second report, Mongolia had seen radical changes in its political, economic and social life. Представитель подчеркнула, что в течение 10 лет, прошедших со времени представления второго доклада, Монголия произвела радикальные преобразования в политической, экономической и социальной областях.
The United Nations has not broken down, but it requires maintenance; therefore, the Panel did not propose revolutionary changes. Организация Объединенных Наций не сломлена, она лишь нуждается в поддержке, поэтому Группа не рекомендовала осуществлять какие бы то ни было революционные преобразования.
The changes required to adapt to the sustainable development goal as formulated during and after the Rio Conference in 1992 vary between countries and enterprises. Преобразования, которые необходимо осуществить для достижения целей устойчивого развития, сформулированных на Конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году и в последующий период, не являются одинаковыми для всех стран и предприятий.
To examine how it should restructure to implement the changes necessary to give clear priority to sustainable human development. изучить вопрос о том, как ей следует изменить свою структуру, с тем чтобы осуществить преобразования, необходимые для того, чтобы устойчивому развитию человеческого потенциала уделялось первоочередное внимание;
The national authorities are aware of the need for the adoption of a new penitentiary system act to bring about substantive structural changes. Национальные власти осознают необходимость принятия нового закона о пенитенциарной системе, что позволит осуществить в этой сфере глубокие структурные преобразования.
Many of the changes outlined in the present report are far-reaching and will require time and adequate resources to implement fully. Многие преобразования, изложенные в настоящем докладе, являются по своему характеру далеко идущими, и для их полного воплощения в жизнь потребуется время и наличие достаточных ресурсов.
The Board notes that, because of changes to the Human Resource Management Services unit, the Office has not yet finalized its reward policy. Комиссия отмечает, что ввиду преобразования Секции обслуживания в области управления людскими ресурсами УОПООН пока еще не завершило разработку своей премиальной политики.
This was necessary since more than one half of Commission's member countries are economies in transition, undergoing tremendous economic and political changes. Это было обусловлено тем, что более половины стран - членов Комиссии являются странами с переходной экономикой, в которых в настоящее время происходят глубокие экономические и политические преобразования.
The Committee notes with great pleasure the changes implemented in Bulgaria in recent years that have brought about respect for human rights and fundamental freedoms. Комитет с большим удовлетворением отметил проведенные в Болгарии в последние годы преобразования, направленные на обеспечение уважения прав человека и основных свобод.