| The abrupt nature of the change made me wonder if there might be a physical cause. | Внезапность этих перемен навела меня на мысль, что есть физическая причина. |
| Guess what? Video games are not the cause. | Знаете что? Видео игры - не причина. |
| Last I checked, your feelings don't count as probable cause. | Никто не отменял того, что твои чувства не могут рассматриваться как вероятная причина. |
| It seems that the cause is an overloading of the system to remove parasites in the body. | Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле. |
| We're always willing to go that extra light-year for a good cause. | Мы всегда рады пролететь лишний световой год, если есть хорошая причина. |
| You need a search warrant, probable cause. | Вам нужен ордер на обыск, вероятная причина. |
| Double click on an icon, that's a cause. | Двойной щелчок по иконке - причина. |
| Oftentimes we see a difference between a man and a woman or men and women, and think, "Biological cause. | Мы часто видим различия между мужчиной и женщиной или мужчинами и женщинами и думаем: «Причина в биологии. |
| Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary. | Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным. |
| Maybe the FBI has an opinion 'cause they'relistening to us. | Может быть, ФБР имеет свое мнение причина по которой нас прослушивают. |
| Merely a symptom, not the cause. | Это симптом, но не причина. |
| It is a cause that has great support here across all parties and interests. | Причина огромной поддержки в пересечении интересов всех партий. |
| Well, that's probably 'cause I'm radioactive. | Ну, возможно причина в том, что я радиоактивен. |
| You know, the only reason he needs it is 'cause he eats so much bacon. | Единственная причина, почему ему нужна операция в том, что он ест очень много бекона. |
| Only reason I know is 'cause they called me last night. | Единственная причина, которую я знаю, они вызвали меня прошлой ночью. |
| It's for a good cause, help out as well. | Тоже помогайте, это достойная причина. |
| The precise cause and nature of the toxins in the water is unknown. | Точная причина попадания токсинов в воду и их природа неизвестны. |
| This direct cause cannot be considered as a consequence triggered off by the acts of the police officers. | Эта непосредственная причина не может рассматриваться как следствие действий сотрудников полиции. |
| Abel North is a symptom, he's not the cause. | Абель Норт - это следствие, а не причина. |
| The only cause you ever believed in is you. | Единственная причина, по которой ты в это верил - в самом тебе. |
| The cause is the area of space we're in. | Причина в месте, где мы сейчас находимся. |
| It wasn't the main cause, but... | Это не основная причина, но... |
| Accidents and incidents that have happened, that trolls are the cause. | Случаются несчастные случаи и инциденты, Тролли всему причина. |
| But this is, of course, addressing the symptoms, not the cause. | Но это только симптом проблемы, а не её причина. |
| Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society. | Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества. |