We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. |
Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств. |
While the absence of a traditional legal representation for accused persons or suspects is likely the cause, the effect is to erode rights protections. |
Хотя причина этого, по-видимому, заключается в отсутствии традиционного института юридического представительства обвиняемых или подозреваемых лиц, следствием этого является выхолащивание механизмов защиты прав. |
The sniper might've had a cause, and the shootings are his way of drawing attention to his message. |
У снайпера есть какая-то причина и стрельба - способ донести послание. |
Truck 81, squad 3, ambulance 61, woman trapped from unknown cause. |
Расчет 81, спасатель 3, скорая 61, пострадала женщина, причина не известна. |
The universe exists, therefore it has a cause. |
Вселенная существует, потому что на то есть причина |
Did it also cause the bruise upon your cheek? |
Это причина и синяка на твоей щеке? |
A second cause is the closure of International Security Assistance Force (ISAF) bases and firing ranges, many of which have not been sufficiently cleared of unexploded ordnance prior to their closure. |
Вторая причина заключается в закрытии баз и полигонов Международных сил содействия безопасности (МССБ), из которых перед закрытием не всегда были вывезены все неиспользованные боеприпасы. |
Sometimes, I really don't know... what is cause and effect |
Иногда я не знаю, что есть причина, а что - следствие. |
My accident, which you did not cause, by the way, does not define me or ruin our senior year. |
Авария, причина которой, кстати, не ты, не ограничивает меня и не разрушает наш выпускной год. |
If the spyware really originated with Mr. Rich, we have probable cause and enough evidence for a search warrant. |
Если шпионская программа действительно пришла от мистера Рича, у нас есть причина и достаточно доказательств для ордера на обыск |
And forgot the whole "diego getting murdered" business, 'cause it's not looking pretty. |
и забудем целое "убитый диего" бизнесс причина - это не выглядит симпатичным |
There's a reason why no one was in this line, 'cause they all are smart. |
Причина, по которой здесь нет очереди, потому что все умные. |
And the only reason you didn't stay home was 'cause you'd already seen it, Ma. |
И единственная причина почему ты не была дома потому что ты ее уже видела, Ма. |
The only reason you're still breathing is 'cause I don't let debts go unpaid. |
Единственная причина, почему ты все еще дышишь только в том, что я привык платить по долгам. |
The - the reason that you're losing the game Is 'cause you've never been able to see the whole board. |
Причина, по которой ты проигрываешь, в том, что у тебя не было возможности увидеть все поле. |
The only reason we don't have anything is 'cause we haven't been looking. |
Единственная причина тому, что у нас ничего нет, это то, что мы не искали. |
Only reason he beats me in alleycats is 'cause the man got a mental instability. |
Единственная причина, по которой он сделал меня, это его психическое расстройство. |
You know better than anyone, if... if everything around you crumbles, then you're the cause. |
Ты лучше других понимаешь, что если все вокруг тебя рушится, причина этому - ты сам. |
Probably cause you've give him such a complex, but for whatever the reason, let him find his own way. |
Наверное, Вы всё планировали иначе но в чём бы ни была причина, позвольте ему найти собственный путь. |
And the reason I'm doing it is out of desperation, 'cause I have no rational way to do it. |
Одна причина, почему я продолжаю - это отчаяние, и нет разумных причин. |
Some people would say that would give you cause to kill him. What? |
Некоторые люди могут сказать, что у вас была причина убить его. |
Menopause causes temperature swings, limpness, limpness causes pills, pills cause the blues. |
Менопауза причина температурных колебаний, бессилия. Бессилие причина таблеток, таблетки причина синюшности. |
Ask yourself, is this the cause you want to risk everything on? |
Спроси себя, Та ли эта причина, ради которой ты хочешь рискнуть всем? |
Carbon tetrachloride (in the troposphere) was declining more slowly than expected, but the exact cause was uncertain (the decline was not a result of a lifetime error). |
Уровень тетрахлорметана (в тропосфере) снижается медленнее, чем ожидалось, но точная причина этого неизвестна (снижение не было результатом ошибки, связанной с определением его срока сохранения в атмосфере). |
Seen from the Kosovo Albanian majority, the main cause is not of an inter-ethnic nature, but stems from what is rightly seen as a serious lack of economic opportunities and an absence of a clear political perspective. |
С точки зрения албанского большинства в Косово, основная причина не имеет межэтнического характера, а вытекает из совершенно очевидной серьезной нехватки экономических возможностей и отсутствия ясной политической перспективы. |