The main cause was that the regional commissions, with the exception of ECE, are self-contained and therefore provide a broader range of services than do the departments to which they were compared in New York and Geneva. |
Основная причина для этого заключается в том, что региональные комиссии за исключением ЕЭК являются автономными и поэтому предоставляют более широкий спектр услуг, чем департаменты в Нью-Йорке и Женеве, с которыми они сравниваются. |
The most recent report of the Secretary-General clearly reflects that reality and argues that its primary cause is the lack of sustained international financial support and of appropriate technical capacities to address the pandemic. |
В самом последнем докладе Генерального секретаря ясно отражена эта реальность и отмечено, что его главная причина - отсутствие устойчивой международной финансовой помощи и надлежащего технического потенциала для ведения борьбы с этой пандемией. |
His description of the symptoms of Beriberi in a Dutch seaman, for example, went unnoticed until the cause (vitamin B1 deficiency) was recognized two hundred years later by Christiaan Eijkman. |
Его описание симптомов бери-бери у голландских моряков, осталось незамеченным, пока причина (недостаток витамина B1) не была исследована двести лет спустя. |
By the mid-nineties globalisation and new challenges to international security underscored the need for major reforms of the UN bodies, a cause that Italy championed in all the UN fora. |
К глобализации середины девяностых и новых вызовов международной безопасности подчеркнул необходимость серьезных реформ органов ООН, причина, что Италия выступала во всех форумах ООН. |
At the end of the Middle Bronze Age fortresses were built in various places, a clear indication of unrest, although its cause is uncertain. |
В конце среднего бронзового века в различных местах сооружаются крепости, что явно свидетельствует о неспокойной обстановке того времени, причина которой, однако, не установлена. |
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure. |
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед. |
When the oil price halved last year, from $110 to $55 a barrel, the cause was obvious: Saudi Arabia's decision to increase its share of the global oil market by expanding production. |
Когда цена на нефть сократилась в два раза в прошлом году, от $110 до $55 за баррель, причина была очевидной: решение Саудовской Аравии увеличить свою долю на мировом нефтяном рынке за счет расширения производства. |
A second cause lies in the fact that fixed-income assets - such as government, corporate, and emerging-market bonds - are not traded in more liquid exchanges, as stocks are. |
Вторая причина в том, что активы с фиксированным доходом (например, облигации правительств, корпораций и развивающихся рынков) не торгуются на ликвидных биржах, как акции. |
The second cause at the root of the UN crisis is the fact that the US is no longer interested in observing the old rules of international relations. |
Вторая причина, лежащая в основе кризиса ООН, заключается в том, что США больше не заинтересованы в соблюдении старых правил международных отношений. |
The difference was, Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief. |
Разница состояла в том, что Орвилом и Бильбуром двигала причина, цель, вера. |
But you might be saying to yourselves, You know, all of these weapons in war zones - they're not a cause, but an effect of the violence that plagues them each and every single day. |
Возможно, сейчас вы говорите себе, что оружие в горячих точках - это не причина, а следствие той жестокости, от которой страдает Юг изо дня в день. |
Don't you think that's a more likely cause than cancer? |
Вам не кажется, что это более возможная причина, чем рак? |
That's 'cause he's dead, all right? |
Просто причина в том, что он погиб, понятно? |
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies. |
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами. |
While some speculate about a direct correlation to high anxiety and stress or the concept that catathrenia is purely psychological, there is only anecdotal evidence of either proposed cause. |
Хотя некоторые исследователи предполагают прямую взаимосвязь с высокой тревожностью, либо что причина катафрении является чисто психологической, есть только неподтвержденные доказательства этих теорий. |
It's for the cause, right? |
У нас есть причина, верно? |
The cause is unknown, but the lesson is clear: |
Причина неизвестна, но урок ясен: |
Yes, but... do I need a grand cause like revenge? |
Да, но... мне нужна такая причина, как месть? |
It has exacerbated many different types of neurological disorders, but we don't actually name what the cause is, which is the sugar that's in the diet. |
Это усугубило много различных типов неврологических расстройств, но мы не можем с уверенностью сказать, что причина в сахаре который входит в их рацион. |
Extreme poverty among the latter group was both a cause and a consequence of their economic, social and cultural marginalization and exposed them to discriminatory treatment in both rural and urban areas. |
Крайняя нищета коренного населения - одновременно причина и следствие его экономической, социальной и культурной маргинализации, а также источник злоупотреблений, допускаемых в отношении коренных жителей как в городах, так и в сельских районах. |
There remains, nevertheless, one fundamental underlying cause which needs to be addressed, and addressed soon, if we are to anticipate a real change in the world situation. |
Тем не менее остается одна фундаментальная причина, которую необходимо устранить, и устранить быстро, если мы действительно хотим добиться изменения положения в мире. |
And if he did not love her, then he may have had cause to kill her. |
А если он не любил ее, то у него была причина убить ее. |
I was just asking if there was an immediate recent cause or something? |
Я просто спрашивал есть ли тому причина или что-то вроде этого? |
Of course there is! but I'm more worried about the cause. |
есть! но меня больше волнует причина. |
With regard to the economic explanation of racism, it was clear that economic discrimination against particular groups was only a result of racism, not its cause. |
Что касается объяснения существования расизма с экономической точки зрения, то тут ясно, что экономическая дискриминация какой-либо конкретной группы людей есть лишь результат расизма, а не его причина. |