The team, comprising both groups, concluded its task at 1320 hours and arrived back at its base at the Canal Hotel at 1435 hours. |
Обе инспекционные группы завершили свою работу в 13 ч. 20 м. и выехали в свой штаб в гостинице «Канал», куда они прибыли в 14 ч. 35 м. |
A first group, consisting of 10 inspectors, left the Canal Hotel at 0900 hours to visit the site of the fruit juice plant (Jaffa) of the National Food Industries Company, a mixed-sector company located in Za'faraniyah, a suburb of Baghdad. |
Первая группа: группа в составе 10 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 9 ч. 00 м. и выехала на комбинат по производству фруктовых соков (Яффа), находящийся в ведении Национального общества пищевой промышленности и являющийся обществом со смешанным капиталом в пригороде Багдада Зафарания. |
The team left the Canal Hotel at 8.45 a.m. led by Mr. Krzysztof Strelau and reached Al-Qaqaa public company, which is part of the Military Industrialization Commission, at 9.40 a.m. There it split into two groups. |
Группа, возглавляемая гном Кристофом Стрелау, выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 45 м. и прибыла на государственное предприятие «Аль-Каакаа» Военно-промышленной корпорации в 09 ч. 40 м. Там она поделилась на две более мелкие группы. |
The team, consisting of 12 inspectors, left the Canal Hotel at 0835 hours. At 0900 hours it arrived at Al-Asbagh al-Hadithah, a mixed-sector company that produces many different kinds of paint in Za'faraniyah, one of Baghdad's southern suburbs. |
Группа в составе 12 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 35 м. В 09 ч. 35 м. она прибыла в Зафранию, один из южных пригородов Багдада, где расположено смешанное предприятие «Эль-Асбаг эль-Хадита», производящее краску многих видов. |
A group of four inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the office of the President of Babil University 10 kilometres south of the town of Hillah. |
Группа в составе четырех инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 30 м. и направилась в ректорат Бабильского университета, расположенного в 10 км к югу от города Эль-Хилла. |
The team, consisting of 10 inspectors and led by Krzysztof Strelau, left the Canal Hotel at 0845 hours and headed for the IAEC department of chemistry and chemical preparations, reaching the site at 0920 hours. |
Группа в составе 10 инспекторов под руководством Кристофа Стрелау выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 45 м. и направилась в департамент химии и химических соединений ИКАЭ, прибыв на объект в 09 ч. 20 м. |
The IAEA inspection team split up into two groups, as follows: The first group, composed of four inspectors and headed by Frank Pabian, set out from the Canal Hotel at 9.30 a.m. |
Инспекционная группа МАГАТЭ была разделена на две группы, а именно: Первая группа в составе четырех инспекторов под руководством Фрэнка Пабиана выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 30 м. |
Market Weighton Canal, river Humber Lock to Sod Houses Lock |
Канал Маркет-Уэйтон: от шлюза на реке Хамбер до шлюза Сод-Хаузиз. |
The team, consisting of eight inspectors, left the Canal Hotel at 0840 hours to travel to the site of the Dhat al-Sawari State Enterprise, which is under the direction of the Ministry of Industry and Mining and is located 20 km north of Baghdad. |
Группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 8 ч. 40 м. и прибыла на государственное предприятие «Дхат ас-Савари», принадлежащее министерству промышленности и металлургии, которое расположено в 20 км к северу от Багдада. |
The team, comprising 18 inspectors, left the Canal Hotel at 0950 hours and arrived at the warehouses belonging to the State Crop Protection Board, a subsidiary of the army, and the Suwayrah Technical Institute, an affiliate of the Technical Institutes Commission. |
Эта группа в составе 18 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 50 м., прибыла на склады Государственной комиссии по защите растений, которая подчиняется армии, посетила Технический институт в Эс-Сувайре, который входит в ведение Комиссии технических институтов. |
A fourth group, consisting of eight inspectors, left the Canal Hotel at 12.15 p.m., went to the Ramadi electric power station and carried out a radiation survey of the ground around the power station to track the electric cables. |
Четвертая группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 12 ч. 15 м. и направилась на электростанцию «Рамади», где она произвела на местах рентгенологическое обследование вокруг электростанции для определения того, где в земле проходят электрические кабели. |
A group of 19 inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8 a.m. and arrived at the site of the defunct Muthanna Establishment, which was owned by Tariq State Company, an MIC company. |
Группа в составе 19 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 8 ч. 00 м. и прибыла в место расположения нефункционирующего предприятия «Эль-Мутанна», которое принадлежало государственной компании «Тарик», относящейся к Военно-промышленной корпорации. |
Group II A group of two inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. |
Ь) Вторая группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 40 м. Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
A first group left the Canal Hotel at 8.30 a.m. and went to the Sumud plant, owned by the Karamah State Company, where it supervised the destruction of the equipment and parts related to Sumud-2 missiles. |
Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась на завод «Ас-Самуд», относящийся к государственному предприятию «Эль-Карама», на котором она наблюдала за уничтожением компонентов ракет «Ас-Самуд-2» и связанных с ними материальных средств. |
The team of 20 inspectors left the Canal Hotel at 0855 hours and arrived at the Jadiriyah complex, located in the Jadiriyah area of Baghdad, at 0925 hours. |
Группа в составе 20 инспекторов отправилась в 08 ч. 55 м. из гостиницы «Канал» на объект комплекса Эль-Джадирия, расположенный в районе Эль-Джадирия в Багдаде. |
The team left the Canal Hotel at 9.40 a.m. and carried out a motorized radiation survey of the Ubaydi district that included sites belonging to the Ministry of Transport and Communications, military units, industrial areas and residential areas. |
Группа выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 40 м. и прибыла в район Аль-Обейди, где она приступила к проведению радиологических измерений, используя для этого портативные аппараты и перемещаясь на автомашинах. |
The team of eight inspectors left the Canal Hotel at 9 a.m. At 10 a.m. they arrived at the Specialized Maintenance Department of the Faw public company in the Sab' Abkar quarter of Baghdad. |
Группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 09 ч. 00 м. В 10 ч. 00 м. она прибыла на объект Департамента специализированного обслуживания, находящегося в ведении государственного предприятия «Фао» и расположенного в багдадском районе Саб Абкар. |
The team left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. and travelled to the site of an anti-aircraft unit located in the Al-'Adl quarter of Baghdad. |
Группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м. и направилась в место расположения подразделения противовоздушной обороны в квартал Аль-Адл Багдада. |
A second group, consisting of three inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 0830 hours, and at 1000 hours it arrived at the Kubaysah cement plant belonging to the Ministry of Industry and Mining in Anbar governorate. |
Вторая группа: в 8 ч. 30 м. группа в составе трех инспекторов покинула гостиницу «Канал» и направилась на цементный завод в Кабисе, подведомственный министерству промышленности и природных ресурсов и находящийся в мухафазе Анбар. |
Second group: The group, comprising eight inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 0815 hours and arrived at the private sector livestock farm and fodder warehouse located 10 kilometres from the town of Kut. |
Группа в составе восьми инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 15 м. и прибыла на частную животноводческую ферму и кормовой склад, расположенные в 10 км от города Эль-Кут. Группа использовала средства обнаружения химических веществ и средства радиообнаружения. |
Group I: The group, comprising 12 inspectors, left the Canal Hotel at 10.40 a.m. and, at 11 a.m., arrived at the Seven-Up factory belonging to the Semipublic National Food Industries Enterprise, located in the Zaafraniya district on the outskirts of Baghdad. |
Группа в составе 12 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 10 ч. 40 м. и в 11 ч. 00 м. прибыла на фабрику «Севен-ап», находящуюся в ведении Национального общества пищевой промышленности и расположенную в районе Заафрания в пригороде Багдада. |
A team of 10 inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at the Al-Nasr al-Azim State Company at 9 a.m., in other words 10 minutes after the arrival of the UNMOVIC chemical inspection team. |
Группа в составе 10 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 8 ч. 30 м. и прибыла на территорию государственного предприятия «Аль-Наср аль-Азим» в 9 ч. 00 м., т.е. |
The team divided up into three groups: Group I: Led by Mr. Philip Caulfield, it left the Canal Hotel at 8.25 a.m. and arrived at Umm al-Maarek company, which belongs to the Military Industrialization Commission, at 8.55 a.m. |
Группа подразделяется на три более мелкие группы: Группа I: Эта группа во главе с гном Филиппом Колфилдом выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 25 м. и в 08 ч. 55 м. |
The group completed its work at 2 p.m. and arrived at the Canal Hotel at 3.05 p.m. Group II: The group was led by Mr. William Jolley. |
Группа завершила свою работу в 14 ч. 00 м. и прибыла в гостиницу «Канал» в 15 ч. 05 м. |
The inspection team, which included nine inspectors and was headed by Kay Mereish, set out at 8.40 a.m. from the Canal Hotel and arrived at the Communicable Diseases Control Centre, near Al-Andalus Square in downtown Baghdad, at 9.00 a.m. |
Инспекционная группа в составе девяти инспекторов под руководством Кей Мерейш выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 40 м. и прибыла в Центр по контролю за инфекционными заболеваниями близ площади Аль-Андалус в центре Багдада в 09 ч. 00 м. |