| Yet, between 22,000 and 25,000 vessels transit through the Suez Canal each year. | Между тем через Суэцкий канал ежегодно проходит от 22000 до 25000 судов. |
| For its part, it contributed to the "Canal" operation undertaken by the Collective Security Treaty Organization. | Со своей стороны она вносит вклад в операцию под названием "Канал", которая проводится в рамках Организации Договора о коллективной безопасности. |
| Reference was also made to Operation Canal. | Он упомянул также об операции "Канал". |
| When completed, the ongoing expansion of the Panama Canal will significantly facilitate the transit of ships, including very large vessels. | После завершения работ расширенный Панамский канал значительно упростит проход судов, в том числе самых крупнотоннажных. |
| Pollution by the pulp and paper industry originates from Lake Saimaa via the Saimaa Canal. | Источником загрязнения является целлюлозно-бумажная промышленность, и стоки поступают из озера Саймаа через Сайменский канал. |
| In particular, the Suez Canal is a main transit route for human trafficking and smuggling. | В частности, основным маршрутом транзита для торговли людьми и их контрабандной перевозки является Суэцкий канал. |
| Gent - Oostende Canal (E 02), Brugge - Beernem section. | З. Канал Гент - Остенде (Е 02), участок Брюгге - Бернем. |
| We also underscore the commitment made by Panama to operate the Canal to serve international trade reliably and promote sustainable development. | Аналогично отмечаем обязательство, взятое на себя Панамой, эксплуатировать Канал, с тем чтобы скрупулезно служить интересам международной торговли и содействию устойчивому развитию. |
| Chelmer & Blackwater, Canal Eastward of Beeleigh Lock | Челмер и Блэкуотер: канал Истуорд, шлюз Билей. |
| The manpower required to refurbish BOMVIC office space at the Canal Hotel was provided by the Government of Switzerland. | Рабочая сила, необходимая для ремонта служебных помещений БЦПНКИ в гостинице «Канал», была предоставлена правительством Швейцарии. |
| Initial reports that the UNMOVIC premises in the Canal Hotel were completely looted turned out to be false. | Первоначальные сообщения о том, что помещения ЮНМОВИК в гостинице «Канал» были полностью разграблены, оказались ложными. |
| The group then returned to the Canal Hotel. | После этого группа вернулась в гостиницу «Канал». |
| UNMOVIC inspection team II set out from the Canal Hotel at 8.35 a.m. | Инспекционная группа II ЮНМОВИК отбыла из гостиницы «Канал» в 08 ч. 35 м. |
| The Canal compound houses United Nations offices including the UNMOVIC Monitoring and Verification Centre. | В гостинице «Канал» расположены офисы Организации Объединенных Наций, включая Центр наблюдения и контроля ЮНМОВИК. |
| In Cyprus, a catalogue of all the equipment recovered from the Canal Compound was prepared and sent to New York. | На Кипре была составлена и направлена в Нью-Йорк опись всего вывезенного из комплекса в гостинице «Канал» оборудования. |
| But I did throw your laptop into the Gowanus Canal. | Но я выбросила твой ноутбук в канал Гованус. |
| UNMOVIC retains a core staff of nine local nationals in Baghdad who maintain the existing offices, laboratories and other equipment at the Canal Hotel. | ЮНМОВИК сохраняет в Багдаде основной штат из девяти местных сотрудников, которые обслуживают существующие помещения, лаборатории и другое оборудование, находящееся в гостинице «Канал». |
| The state park was acquired from the Yakima Valley Canal Company in 1950. | Территория парка была приобретена у компании «Канал в долине Якима» (Yakima Valley Canal Company) в 1950 году. |
| The team completed its assignment and arrived back at the Canal Hotel at 1435 hours. | Группа завершила выполнение своей задачи и возвратилась в гостиницу «Канал» в 14 ч. 35 м. |
| The communications group set out from the Canal Hotel at 1000 hours. | Контактная группа выехала из гостиницы «Канал» в 10 ч. 00 м. |
| Programmes had also been set up at the regional level, including the "Canal" anti-drug trafficking operation. | Он также говорит о программах, созданных на региональном уровне, в частности об операции по борьбе с незаконным оборотом наркотиков под кодовым названием "Канал". |
| The extensive reach of piracy forces vessels to travel around the Cape of Good Hope rather than through the Suez Canal, incurring costly security measures and insurance fees. | Широкое распространение пиратства вынуждает суда идти не через Суэцкий канал, принимая дорогостоящие меры безопасности и оплачивая высокие страховые расходы, а вокруг мыса Доброй Надежды. |
| Eight incidents were reported for the Mediterranean Sea, most of them taking place near the entrance to the Suez Canal. | Из Средиземноморья поступили сообщения о восьми инцидентах, большей частью у входа в Суэцкий канал. |
| A feasibility study was currently being conducted of the Inter-oceanic Grand Canal project, construction of which would begin in 2015. | В настоящее время проводится технико-экономическое обоснование межокеанского проекта "Большой канал", сооружение которого начнется в 2015 году. |
| You can insult me all you like, but I am not the one who took a header in the Ala Wai Canal. | Ты можешь оскорблять меня как хочешь, но не я тот кто сиганул в канал Ала Ваи. |