Английский - русский
Перевод слова Canal
Вариант перевода Канал

Примеры в контексте "Canal - Канал"

Все варианты переводов "Canal":
Примеры: Canal - Канал
The rest of the voyage, via the eastern passage off Madagascar and through the Red Sea, culminated with the negotiation of the Suez Canal and passed without incident. Остаток пути вдоль восточного побережья Мадагаскара, через Красное море и Суэцкий канал, прошёл без происшествий.
Derýaýollary within the territory of Turkmenistan serves the navigable part of the Amu Darya length of 813 kilometers, and the Karakum Canal length of 200 kilometers. В пределах территории Туркменистана объединение обслуживает судоходную часть Амударьи протяженностью 813 километров, а также Каракумский канал протяженностью 200 километров.
Understanding Clausewitz's dictum that war is a continuation of politics by other means, Sadat had sent the Egyptian Army across the Suez Canal in order to unleash a peace process. Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
Rooks recommissioned at San Diego on 19 May 1951 and after a brief tour of duty with the Pacific Fleet, transited the Panama Canal to join the Atlantic Fleet and Destroyer Squadron 20 (DesRon 20) at Newport, Rhode Island, on 13 October. Rooks был восстановлен в Сан-Диего 19 мая 1951 года, и после краткого срока службы на Тихоокеанском флоте, 13 октября отправился через Панамский канал в Ньюпорт, Род-Айленд, чтобы присоединиться к Атлантическому флоту.
She arrived at San Pedro from Hawaii 28 April for operations along the western seaboard and combined fleet maneuvers that once took her through the Panama Canal and into the Caribbean Sea. 28 апреля прибыл в Сан-Педро для участия в учениях у западного побережья и совместных флотских манёврах, пройдя Панамский канал и выйдя в Карибское море.
The favoured route to the east was via Egypt, even before the Suez Canal had been built, and Gibraltar was the first British port reached by ships heading there. Наиболее популярный маршрут на восток проходил через Египет, даже до того, как был построен Суэцкий канал, а Гибралтар оказался первым британским портом на этом пути.
The Panama Canal has made a positive contribution to the economic development of many countries which find the inter-oceanic route the cheapest and most direct for transporting materials and products in their international trade. Панамский канал внес позитивный вклад в экономическое развитие многих стран, которые обрели межокеанский путь для наиболее экономичной и прямой перевозки материалов и товаров в процессе международной торговли.
THE CANAL IN THE TWENTY-FIRST CENTURY: FUTURE CHALLENGES КАНАЛ В ДВАДЦАТЬ ПЕРВОМ ВЕКЕ: БУДУЩИЕ ПРОБЛЕМЫ
As it does not have the necessary resources to complete such a project, Panama believes that the cooperation of the members of the international community - primarily those who use the Canal - is essential. Поскольку у Панамы нет необходимых средств для завершения такого проекта, мы считаем, что абсолютно необходимо сотрудничество членов международного сообщества - в первую очередь тех, кто использует канал.
The Congress is also being held because of the urgent need to take the steps to ensure that the Panama Canal continues as a vital means and resource for international trade, maritime transport and economic development. Конгресс также проводится ввиду настоятельной необходимости принятия мер по обеспечению того, чтобы Панамский канал и впредь оставался жизненно важным средством и ресурсом международной торговли, морского транспорта и экономического развития.
As a result, growing numbers of tropical fish have been migrating to the Mediterranean from the Atlantic and the Pacific through the Strait of Gibraltar and the Suez Canal, respectively. В результате этого в Средиземное море мигрируют все более многочисленные запасы тропических рыб из Атлантического и Тихого океанов соответственно через пролив Гибралтар и Суэцкий канал.
Another issue to be taken up was the construction of a third set of locks, which, because of the magnitude of the project, would require a multinational effort by all countries that include the Panama Canal in their transportation and external commerce infrastructure. Еще одним вопросом, нуждавшимся в рассмотрении, было строительство третьей очереди шлюзов, которое - с учетом его масштабов - потребует усилий всех стран, включивших Панамский канал в свою транспортную и внешнеторговую инфраструктуру.
Although the Rhine-Main-Danube Canal provides Hungary with a new access to the sea via cheap and environmentally friendly waterways, a ship has still to pass 65 locks on its way. Хотя канал Рейн-Майн-Дунай открывает Венгрии новый выход к морю по дешевым и экологически чистым водным путям, судну по-прежнему приходится проходить на своем пути 65 шлюзов.
For several years, a number of CIS States had successfully conducted the "Canal" operation to close off illicit trafficking routes, particularly along the borders of Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine. В течение нескольких лет ряд государств СНГ успешно проводили операцию "канал" по перекрытию незаконных путей контрабанды, в частности на границе Беларуси, Казахстана, Российской Федерации и Украины.
Obviously, there is another, geopolitical condition that must be met to achieve this rebalancing: the Suez Canal must continue to be a safe and reliable shipping route. Очевидно, есть и другое, геополитическое условие, которое нужно соблюсти, чтобы достигнуть этого баланса: Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
After the attack on 19 August against the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad, UNMOVIC dispatched three staff members from the UNMOVIC/IAEA Cyprus field office in Larnaca to Baghdad. После совершенного 19 августа нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице «Канал» в Багдаде ЮНМОВИК направила трех сотрудников из Кипрского полевого отделения ЮНМОВИК/МАГАТЭ в Багдад.
By the end of February 2004, UNMOVIC will have 10 local staff members remaining in Baghdad to maintain and protect the non-expendable equipment in the Canal Hotel, including two laboratories and a 40-foot mobile chemical laboratory. К концу февраля 2004 года в Багдаде останется десять местных сотрудников ЮНМОВИК для обслуживания и охраны имущества длительного пользования в гостинице «Канал», включая две лаборатории и 40-футовую передвижную химическую лабораторию.
In recent years, the Canal has handled unprecedented volumes of traffic and cargo and has dealt with them with exemplary care and efficiency, fundamentally thanks to our precious human resources, who are almost all of Panamanian nationality. В последние годы через канал проходит беспрецедентное количество судов и грузов, которые благодаря нашим ценным кадрам, практически все из которых являются панамскими гражданами, обслуживаются в высшей степени внимательно и эффективно.
P 80-01 Le Havre (Le Havre-Tancarville Canal, 20.0 km) Р 80-01 Гавр (канал Гавр-Танкарвиль, 20,0 км)
A small number of local staff remain in Baghdad, protecting and storing the non-expendable UNMOVIC and IAEA equipment at the Canal Hotel, such as the laboratories. Небольшое число сотрудников остается в Багдаде для охраны и обслуживания имущества длительного пользования ЮНМОВИК и МАГАТЭ, находящегося в гостинице «Канал», включая лаборатории.
Nowadays, the Panama Canal, fully under our sovereign authority, is one of the most important axes of our economic development, supervised by a Panamanian administration, for the benefit of all nations. Сегодня Панамский канал полностью находится в нашей суверенной власти, является одной из важнейших осей нашего экономического развития и контролируется панамскими властями на благо всех государств.
Less critical to the development of traffic is the E 70 "missing link" (Twente to the Mittelland Canal), which is included in the AGN, but is qualified as a long-term project. Менее критическим для развития сообщения является "недостающее звено" Е 70 (Твенте-Среднегерманский канал), которое включено в СМВП, но считается долгосрочным проектом.
The Canal has had a massive impact on transport and communications by reducing distances and travel times, thereby contributing to economic and commercial progress for over a century now. Этот канал оказал огромное воздействие на транспорт и связь за счет сокращения расстояния и времени на дорогу, тем самым уже более века способствуя развитию экономики и торговли.
(a) The Libyan Foreign Bank current account with the Suez Canal Bank. а) текущий счет Внешбанка Ливии в банке Суэц Канал;
They forced vessels to travel around the Cape of Good Hope rather than through the Suez Canal, incurring security and insurance costs, although most pirate attacks in the Indian Ocean occurred while ships were at anchor. Пиратство вынуждает суда идти вокруг мыса Доброй Надежды, а не через Суэцкий канал, принимая дорогостоящие меры безопасности и оплачивая высокие страховые расходы, хотя большинство пиратских нападений в Индийском океане происходит во время стоянки судов на якоре.