Английский - русский
Перевод слова Canal
Вариант перевода Канал

Примеры в контексте "Canal - Канал"

Все варианты переводов "Canal":
Примеры: Canal - Канал
The Volga-Don Canal does not qualify as a strategic bottleneck, but the planned construction of second lock chambers at each of the 9 locks by 2020 gives it the equivalent status. Волго-Донской канал не является стратегическим узким местом, однако запланированное строительство вторых камер шлюзов на каждом из его девяти шлюзов к 2020 году позволяет квалифицировать его в качестве такового.
On the other hand, the constraint of capacity on the north-south waterway route (Canal du Nord limited to 650 t) limits the water transport share on the existing route to just over 3 per cent. Напротив, по причине ограниченной пропускной способности водного маршрута север-юг (Северный канал имеет ограничение до 650 т) доля водного транспорта на нем составляет всего чуть более 3%.
A country that was a sovereign State - Egypt - was attacked, its army was destroyed, thousands of Egyptians were killed and many Egyptian towns and entities were destroyed, all because Egypt wanted to nationalize the Suez Canal. Суверенное государство - Египет - было атаковано, его армия уничтожена, тысячи египтян убиты, многие египетские города и населенные пункты страны разрушены - все потому, что Египет хотел национализировать Суэцкий канал.
P 05 - 08 Centre and West (Canal du Centre, 10.0) Р 05 - 08, Центр и Запад (Центральный канал, 10,0).
The revived route is expected to offer both quicker and cheaper transportation than the primary alternative - the shipment of goods from South Asia through the Suez Canal and the Mediterranean and then into the Atlantic and North Sea to Baltic ports. Ожидается, что этот возрожденный маршрут обеспечит более быструю и дешевую транспортировку по сравнению с главным альтернативным маршрутом перевозки грузов из Южной Азии через Суэцкий канал и Средиземное море и затем Атлантический океан и Северное море в порты Балтийского моря.
I should like to draw attention to a significant event that will take place in my country in the next few weeks and will have an impact on world trade. On 22 October there will be a referendum to decide whether the Panama Canal should be expanded. Я хотел бы привлечь внимание к важному событию, которое произойдет в моей стране в ближайшие несколько недель и которое скажется на всей международной торговле. 22 октября пройдет референдум для решения вопроса о том, нужно ли расширять Панамский канал.
Although Egypt enjoyed access to the sea through the Mediterranean, the Suez Canal and the Red Sea, it was still challenged to strengthen both land and other links with its neighbours and these were costly projects. Хотя Египет и имеет выход к морю через Средиземное море, Суэцкий канал и Красное море, перед ним стоит задача укрепления сухопутных и других маршрутов, соединяющих его с соседями, а проекты в этой области являются дорогостоящими.
He singled out projects such as the Eastern Railway lines, presently under construction for linking Africa with Asia at a total cost exceeding US$ 300 million over the Suez Canal, and the International Road which crosses Egypt from East to West along the Mediterranean sea coast. Он выделил такие проекты, как ведущееся строительство Восточной железной дороги, которая пройдет через Суэцкий канал и соединит Африку с Азией, общей стоимостью свыше 300 млн. долл. США и строительство международной автомагистрали, которая пересечет Египет с востока на запад вдоль средиземноморского побережья.
Combined railway and water transportation of goods (including export-import) is carried out through the St. Petersburg and Murmansk seaports, the ports of the White Sea (Kandalaksha, Vitino, Kem, Belomorsk) and the White Sea-Baltic Canal (on the Medvezhyegorsk-Belomorsk line). Комбинированные железнодорожно-водные перевозки грузов (в том числе экспортно-импортные) осуществляются через Петербургский и Мурманский морские порты, порты Белого моря (Кандалакша, Витино, Кемь, Беломорск) и Беломорско-Балтийский канал (на линии Медвежьегорск - Беломорск).
The Hotel Locanda al Gambero is among the few hotels in Venice to have most of its rooms facing a picturesque Canal! Гостиница "Locanda al Gambero" относится к тем немногим отелям в Венеции, большая часть номеров в которых выходит окнами на живописный Большой канал!
Hubbard suggested that with this money they travel to Miami to purchase three yachts, which they would then sail through the Panama Canal to the West Coast, where they could sell them on for a profit. Хаббард предложил что на эти деньгами они отправились в Майами, чтобы купить три яхты, на которые затем проплывут через Панамский канал на Западном побережье, где они могли бы выручить деньги от их продажи.
At least one analysis has indicated that the transportation cost of exporting oil via the Tapline through Haifa to Europe would cost as much as 40 percent less than shipping by tanker through the Suez Canal. По крайней мере одна оценка показала, что транспортные расходы на экспорт нефти с помощью Tapline через Хайфу в Европу будут стоить на 40 % меньше, чем доставка танкерами через Суэцкий канал.
During the debate on the resolution, which took place during the fiftieth session of the General Assembly, on 7 November 1995, delegations mentioned the contribution to the Canal by French creativity and by the successful construction work and management of the United States. Во время прений по этой резолюции, которые состоялись в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, 7 ноября 1995 года, делегации упоминали о том вкладе, который внесла в Канал созидательность Франции, а также об успешных строительных работах и управлении Соединенных Штатов.
The team, comprised of two inspectors, left the Canal Hotel at 9.30 a.m. and arrived at the Musayyib electrical power station, an affiliate of the Electricity Commission. Группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 09 ч. 30 м. и прибыла на электростанцию в Эль-Мусайибе, подведомственную Комиссии по электроэнергии.
During this reporting period, the local staff created a photographic inventory of UNMOVIC equipment secured in the UNMOVIC offices and laboratories in the Canal Building as well as in the 15 large containers stored in the compound. В течение отчетного периода местный персонал провел фотоинвентаризацию аппаратуры ЮНМОВИК, которая хранится в помещениях и лабораториях ЮНМОВИК в здании «Канал», а также в 15 больших контейнерах, находящихся в этом комплексе.
The Canal Hotel facility in Baghdad is being used to warehouse most of the equipment and supplies that were retained from the previous operation and now serves as a logistics base for the UNAMI headquarters at the Diwan School complex within the international zone in Baghdad. Комплекс гостиницы «Канал» в Багдаде используется для складирования большей части оборудования и предметов снабжения, оставшихся от предыдущей операции, и выполняет в настоящее время функции базы материально-технического обеспечения штаб-квартиры МООНСИ, размещенной в комплексе «Диван-Скул» в «международной зоне» в Багдаде.
It left the Canal Hotel at 8.30 a.m. led by Mr. Albert Boney and headed south of Baghdad taking samples of heavy water waste, grass and mud in the following sites: Эта группа под руководством г-на Альбера Бони выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась в район к югу от Багдада, где брала образцы воды, травы и глины в следующих местах:
The mission ended at 10.30 a.m. The group then went to the National Monitoring Directorate, where it tested the communication lines between the National Monitoring Directorate and the Canal Hotel. Работа была завершена в 10 ч. 30 м. После этого группа отправилась в Национальное управление по наблюдению, где она проверила работу линии связи между Национальным управлением по наблюдению и гостиницей «Канал».
The UNMOVIC inspection team set out from its headquarters at the Canal Hotel in Baghdad at 8.35 a.m. Consisting of 15 inspectors and headed by Mr. Demetrios Perricos, the team was divided into two groups. Инспекционная группа ЮНМОВИК выехала из своего штаба в багдадской гостинице «Канал» в 8 ч. 35 м. Группа, в которую вошло 15 инспекторов и которую возглавил г-н Деметриос Перрикос, разделилась на две подгруппы.
A third group, composed of four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. and arrived at the Central Health Laboratory, which belongs to the Ministry of Health and is located at Andalus Square in Baghdad. З. Третья группа: группа в составе четырех инспекторов выехала в 9 ч. 00 м. из багдадской гостиницы «Канал» и прибыла в Центральную медицинскую лабораторию при Министерстве здравоохранения, которая располагается на площади Аль-Андалус в Багдаде.
The laws and regulations of the United States that govern the Canal until 31 December 1999 will be replaced by Panamanian laws and regulations that have formed part of our country's Political Constitution since 1994. Законы и нормы Соединенных Штатов, на основе которых Канал будет функционировать до 31 декабря 1999 года, будут затем заменены панамскими законами и нормами, которые включены в политическую конституцию нашей страны с 1994 года.
On the conventional Rhine (Upper Rhine, Waal, Pannerdensch Canal, Lower Rhine and Lek) the Rhine Police Regulations 1995 (RPR 1995) apply. На судоходном Рейне (Верхний Рейн, Ваал, канал Паннердэнс, Нижний Рейн и Лек) применяются Полицейские правила плавания по Рейну 1995 года (ПППР 1995 года).
The Panama Canal, as an international public service, must be open to all users, public and private, regardless of the flag they fly or the economic system they represent. Панамский канал на службе международного сообщества должен быть открыт для всех пользователей, государственных и частных, вне зависимости от того, под каким флагом они ходят и какую экономическую систему они представляют.
Delete P 40-03 Warszawa (Wisla, 520.0 km and Zeran Canal, 2.0 km) Исключить Р 40-03 Варшава (Висла, 520,0 км и Жеранский канал, 2,0 км)
Although the Bystroe Canal already existed and therefore it could not be considered as a new activity, the Committee is of the opinion that according to the definition of "Proposed activity") the project falls under the scope of "major change". Хотя канал "Быстрое" существовал ранее и поэтому не мог рассматриваться как новая деятельность, Комитет считает, что в соответствии с определением "планируемая деятельность") проект подпадает под "существенное изменение".