Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Вызывать

Примеры в контексте "Call - Вызывать"

Примеры: Call - Вызывать
Judges are also granted the power to call witnesses and to order the production of additional evidence (article 20), and are required to take measures to prevent unreasonable delays (article 21 (1)). Судьи также наделены полномочиями вызывать свидетелей и отдавать распоряжения о представлении дополнительных доказательств (статья 20), и от них требуется принимать меры по предотвращению нерациональных задержек (статья 21 (1)).
During an application proceeding for a preventative detention order, a person or their lawyer is entitled to call witnesses, examine and cross-examine witnesses, and make submissions; В ходе процедуры обжалования/заявления на вынесение постановления о превентивном задержании соответствующее лицо или его адвокат имеет право вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить их перекрестный допрос и делать представления;
I won't call you a cab, and I won't find you Я не буду вызывать для Вас такси, и я не буду искать Вас
and call the AKVIS Retoucher plug-in. This plug-in works automatically. Теперь можно вызывать плагин AKVIS Retoucher.
It's newly discovered evidence and not exculpatory so it's not Brady and how can I disclose something when I don't even know they're going to call the defendant to the stand? Это только что обнаруженный факт, не снимающий вину, так что это не закон Брейди и как я могу что-либо раскрыть, когда я даже не знаю, собираются ли вызывать ответчика?
When the proceedings resumed in February 2009, the Chamber heard only four witnesses over two days due to the unavailability of the remaining witnesses and the Defence request not to call the additional witnesses. Когда судебное разбирательство возобновилось в феврале 2009 года, Камера заслушала лишь четырех свидетелей в течение двух дней по причине отсутствия остальных свидетелей и просьбы защиты не вызывать дополнительных свидетелей.
l) The panel shall have authority to call members of the Secretariat who may be able to provide information concerning the issues before it and shall have access to all documents pertinent to the case. l) Коллегия правомочна вызывать сотрудников Секретариата, которые могут представить информацию по рассматриваемым коллегией вопросам, и имеет право доступа ко всем документам, касающимся данного дела.
You think that we'd call you all the way down here if we couldn't? Вы думаете, мы бы стали вызывать вас сюда, если бы не могли этого сделать?
You don't get to call me into your office on personal business, and you don't get to speak to me this way right now. Не надо вызывать меня в кабинет по личному делу И не надо говорить со мной сейчас в таком тоне!
You can not for every reason Call parents to school! Вы же не можете по каждому поводу вызывать в школу родителей!
NONO, NO, NO. DON'T - DON'T CALL THE POLICE. Нет, нет, нет, полицию вызывать не стоит, я разберусь сам.
He wouldn't call the police? Он не хотел вызывать полицию?
He didn't need to call you. Ему не стоило вызывать тебя.
I'm not going to call the police. Я не стану вызывать полицию.
Don't bother to call the police. Не трудитесь вызывать полицию.
Ryan's too cheap to call an electrician. Райан не хотел вызывать электрика.
And you didn't need to call 911. Не надо было вызывать скорую.
Should we call the police or something? Полицию вызывать не будем?
Don't make me call the police. Не заставляйте меня вызывать полицию.
I don't want to have to call security. Я не хочу вызывать охрану.
We should call TAC. Надо вызывать тактическую группу.
Who do you think you'll call? И кого вы собираетесь вызывать?
Burt, should we call an ambulance? Барт, скорую вызывать?
Why would I call the police? Почему я должен вызывать полицию?
Don't make me call the police. Я не хочу вызывать полицию.