I don't need to call anyone. |
Мне не нужно никого вызывать. |
My operative, my call. |
Мой оперативник, мне и вызывать. |
My department, my call. |
Мой отдел, мне и вызывать. |
Do not force me to call the police. |
Не вынуждайте меня вызывать полицию. |
We were about to call out the cavalry. |
Мы уж собирались вызывать кавалерию. |
Well, it's time to call in the cavalry. |
Пора вызывать кавалерию на помощь. |
Do we call a locksmith? |
Нам вызывать мастера по замкам? |
I'm supposed to call him! |
Это я должен его вызывать! |
Browser-hosted application cannot call method explicitly. |
Приложение, размещенное в обозревателе, не может явно вызывать метод. |
We don't need to call Narcotics. |
Не нужно было вызывать отдел по борьбе с наркотиками. |
I think we're going to have to call Doctor Kim today. |
Боюсь, придётся вызывать доктора Кима. |
We're hoping it won't be necessary to call the police. |
Ќадеюсь, полицию вызывать не придЄтс€. |
Speaking of fat cats, Nancy's looking like she might need to give Jenny a call. |
Кстати, о толстяках, похоже, Нэнси надо вызывать подъёмный кран. |
In this context, the presiding judges voiced concern that the accused would have limited ability to call defence witnesses to trial. |
В связи с этим председательствующие судьи сомневались, что обвиняемые смогут полноценно вызывать свидетелей защиты. |
Judging by the stork, you can call things. |
Судя по журавлю, что влетел тогда в класс, ты можешь и вызывать их. |
The Thor Commission was granted juridical powers: it could call witnesses, who had the right to legal representation. |
Комиссии по расследованию деятельности "Тор Кемикалз" предоставлены судебные полномочия: она правомочна вызывать свидетелей, которые могут быть представлены адвокатами. |
Now, it's not my intention to go into the technicalities of ballistics... or call in experts to testify. |
Я не буду вдаваться в технические подробности баллистики,... или вызывать эксперта для свидетельства. |
I've decided not to call Ms. Radick. I apologize. |
Ваша Честь, я решил не вызывать мисс Рэдик, прошу прощения. |
Well, why would Bertram call S.W.A.T. to his own location? |
И зачем же Бертраму вызывать спецназ? |
And that allows us to understand who's doing it well, and call them out, and find out what those techniques are. |
И это позволит нам понять, кто работает хорошо, вызывать их, посмотреть на их методы преподавания... |
In a traditional kernel extensive work needs to be carried out to make it reentrant or interruptible, as programs running on different processors could call into the kernel at the same time. |
В традиционном ядре экстенсивная работа проделывается, чтобы обеспечить реентерабельность или прерываемость программ, запущенных на разных процессорах и способных вызывать функции ядра в одно и то же время. |
You can use LILO to manage your Master Boot Record (with a simple text screen, text menu or colorful splash graphics) or call LILO from other Boot-Loaders to jump-start the Linux kernel. |
Вы можете использовать LILO для управления MBR (главной загрузочной записью) с помощью простого текстового или графического меню, или вызывать LILO из других загрузчиков, чтобы запустить ядро Linux. |
He can't just call you 7:30 at night and tell you to come to work. |
Но ведь так нельзя, звонить в восемь вечера и вызывать на работу. |
Furthermore, there is no indication that counsel's decision not to call witnesses was not in the exercise of his professional judgement, or that, if a request to call witnesses was made, the judge disallowed it. |
Равным образом нет никаких доказательств того, что решение защитника не вызывать свидетелей было продиктовано какими-либо иными мотивами, помимо соображений профессионального характера, или что в случае подачи просьбы о вызове свидетелей судья отклонил бы ее. |
Before each test metod is run, PHPUnit will call our setup() method, which has been programmed to call our appBootstrap method. |
До запуска каждого теста, PHPUnit будет вызывать наш метод setup(), который был запрограммирован на запуск нашего метода appBootstrap. |