Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Вызывать

Примеры в контексте "Call - Вызывать"

Примеры: Call - Вызывать
Assuming I killed this man, why would I call you? Если предположить, что я убила этого человека, зачем мне было вызывать полицию?
If you call the police, we've had it. Адриан! Нам нельзя вызывать полицию!
The prosecution should also inform the defence of witnesses whose evidence may help the accused and whom the prosecution does not propose to call. Обвинитель должен также сообщить защитнику о свидетелях, показания которых могут помочь обвиняемому и которых обвинитель не намеревается вызывать в суд.
At the hearing, the parties are entitled to appear; to call, subpoena, examine and cross-examine witnesses; and to introduce evidence. На этом судебном разбирательстве стороны имеют право присутствовать, вызывать и опрашивать свидетелей и давать свидетельские показания.
However, the Committee considers that as the witnesses were available to the author, it was counsel's professional choice not to call them. Однако Комитет считает, что, поскольку эти свидетели находились в распоряжении автора, именно адвокат принял профессиональное решение не вызывать их.
The detainee is entitled to appear in the review proceedings; give evidence; call, examine and cross-examine witnesses; adduce material; and make submissions. Задержанный имеет право присутствовать в ходе заседания, на котором рассматривается постановление, давать показания, вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить перекрестный допрос, ссылаться на материалы дела и делать представления.
According to the International Helsinki Federation, there had been cases in which judges had denied the right to call defence witnesses to defendants who were members of political parties. По сообщениям Международной хельсинкской федерации, имели место случаи, когда судьи отказывали обвиняемым, являвшимся членами политических партий, в праве вызывать свидетелей защиты.
The right of the defendant to call in a person of his/her confidence for the interrogation; право обвиняемого/обвиняемой вызывать для проведения допроса лицо, которому он/она доверяет;
Why else would I call you? Зачем ещё стал бы я вызывать вас?
I told you never to call me on this wall! Я же говорил вам никогда не вызывать меня, если я у этой стены!
The ceremony was half over, they were about to call me up on stage, and you still hadn't shown up. Церемония почти закончилась и скоро должны были вызывать меня на сцену, а ты до сих пор не появился.
Then there's no reason to call the CDC (Center for Disease Control) and panic the entire town. Значит, нет нужды вызывать Центр Контроля Заболеваний и заставлять паниковать весь город.
Question is, will they call DS Miller for the prosecution? Вопрос в том, будут ли они вызывать детектива Миллер для обвинения?
Ladies, don't make me call your mothers! Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей!
You come, I call the Metropolitan Police! Вы приходите, я вызывать столичную полицию!
Earl, don't make me call security, all right? Эрл, не заставляй меня вызывать охрану, ладно?
This will enable the Office of the Prosecutor to call fewer witnesses to prove the crimes charged, use less time and spend less. Это позволит Канцелярии Обвинителя вызывать меньшее количество свидетелей для доказания предъявленного обвинения и затрачивать на это меньше времени и меньший объем ресурсов.
The source has also argued that Mr. Mvogo's procedural rights have been violated, in particular as he has not been afforded an opportunity to call witnesses to present his case to the Immigration and Refugee Board. Источник также утверждает, что процессуальные права г-на Мвого были нарушены, в частности, ему не была предоставлена возможность вызывать свидетелей для рассмотрения его дела в Совете по делам иммигрантов и беженцев.
I told her, "this is not why you call 911." Я ей сказала "это не повод вызывать скорую."
Why should I call the bomb squad, Chet? Зачем мне вызывать их, Чет?
The independence of Kosovo is thus a sui generis case that does not call into question the issues of sovereignty and territorial integrity that lie at the very core of international relations. Поэтому провозглашение независимости Косово представляет собой особый случай, который не должен вызывать никаких сомнений в отношении соблюдения принципов суверенитета и территориальной целостности, лежащих в основе международных отношений.
Mr. ZAMRAWY, referring to the right to a fair trial, said that, pursuant to article 34 of the Constitution, everyone was presumed innocent until proven guilty, and every accused person had the right to have a lawyer and to call witnesses. Г-н ЗАМРАУИ говорит по поводу права на справедливое судебное разбирательство, что в соответствии со статьей 34 Конституции каждый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана, а любой обвиняемый имеет право иметь адвоката и вызывать свидетелей.
At the appeal hearing, the detainee and his attorney may respond to the allegations, call witnesses and ask questions regarding the security information. При рассмотрении апелляции задержанное лицо и его адвокат могут отвечать на предъявляемые обвинения, вызывать свидетелей и задавать вопросы об информации, связанной с безопасностью.
If we have structured the "plugin" to implement a known interface to instantiate an object (as we shall see shortly) and call the methods of the interface. Если у нас есть структурированное "плагина" осуществить известный интерфейс для создания экземпляра объекта (как мы увидим в ближайшее время) и вызывать методы интерфейса.
According to demonology, there is a specific month, day of the week, and hour to call each demon, so the invocation for a pact has to be done at the right time. По демонологии есть определённый месяц, день недели и час, когда можно вызывать демона, так что вызов для договора должен быть произведён в нужное время.