| Come on, anyway we will have to call the electric company. | Ну, по-любому придется вызывать сервисную службу. |
| We'd all take shifts walking our street at night, then call the police if we see anyone suspicious. | По ночам мы будем прогуливаться по улицам и вызывать полицию, если увидим кого-то подозрительного. |
| 'Tis a heathen device to call devils out of hell. | Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада. |
| You may call your first witness, Mrs. Florrick. | Можете вызывать своего первого свидетеля, миссис Флоррик. |
| You need not call the police, Mr. Ferrion. | Вызывать полицию не нужно, мистер Феррион. |
| I told you not to call me. | Я же просил не вызывать меня. |
| In civil matters both the plaintiff and the defendant are at liberty to call witnesses. | В гражданских делах свидетелей могут вызывать как истец, так и ответчик. |
| The user can monitor and modify the values of programs' internal variables, and even call functions independently of the program's normal behavior. | Пользователь может изменять внутренние переменные программ и даже вызывать функции независимо от обычного поведения программы. |
| Deadpool is forced to call High Moon multiple times to coerce/bribe them into finishing the game. | Дэдпул вынужден вызывать High Moon несколько раз, чтобы принудить их к завершению игры. |
| It allows players to set up wrestlers, call others out from the locker room, form alliances, and hire managers. | Это позволяет игрокам выбирать рестлеров, вызывать других из раздевалки, формировать альянсы и нанимать менеджеров. |
| You may also call various commands using the window "Command Window". | Также можно вызывать различные команды, используя окно "Command Window". |
| The player can also use marking devices to call in artillery strikes or resupply drops. | Игрок также может использовать устройства для маркировки, чтобы вызывать огонь артиллерии или запрашивать снабжение. |
| Then the teachers began to call roll, and I had to skip. | Потом учителя стали вызывать всех по именам, и меня пришлось пропустить. |
| A single SRF file may call code from a number of application DLLs. | Один SRF файл может вызывать код из нескольких DLL приложения. |
| The Prime Minister or a majority of the members can call an extra session. | Премьер-министр, как и большинство депутатов могут вызывать дополнительную сессию. |
| HUDSON: Let's bug out and call it even. | Надо валить отсюда и вызывать подкрепление. |
| I thought I told you never to call me. | Я же просил не вызывать меня. |
| Thank you $ 500, you can call us anytime. | Спасибо. $ 500. Можете вызывать нас в любой время. |
| We hope it won't be necessary to call the police. | Надеемся, полицию вызывать не придется. |
| I had to call an ambulance and a coroner van. | Мне пришлось вызывать скорую и труповозку. |
| I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. | Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома. |
| You don't have to call the guy this time. | В этот раз не стоит вызывать мастера. |
| The monarch also has the prerogative to call extraordinary sessions and prolong sessions at his discretion. | Также король имеет право вызывать внеочередное собрание сессии и продлевать сессии по своему усмотрению. |
| I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. | Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город. |
| This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. | Это позволяет прослушивать определенные события и вызывать нужный метод прослушивания. |